TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 16:05:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十九冊 No. 1803《佛頂尊勝陀羅尼經教跡義記》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập cửu sách No. 1803《Phật Đảnh Tôn Thắng Đà La Ni Kinh giáo tích nghĩa kí 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.13 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.13 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1803 佛頂尊勝陀羅尼經教跡義記 # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1803 Phật Đảnh Tôn Thắng Đà La Ni Kinh giáo tích nghĩa kí # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1803 (cf. No. 967)   No. 1803 (cf. No. 967)   鋟尊勝陀羅尼經疏敘   tẩm tôn thắng Đà-la-ni Kinh sớ tự 曩者佛陀波利三藏遠涉流沙。 nẵng giả Phật đà ba lợi Tam Tạng viễn thiệp lưu sa 。 禮謁五臺大聖文殊垂誨。重還西域齎斯經來。然則東方。 lễ yết ngũ đài đại thánh Văn Thù thùy hối 。trọng hoàn Tây Vực tê tư Kinh lai 。nhiên tức Đông phương 。 救濟方便。蓋無過於斯經也。先歷五譯。 cứu tế phương tiện 。cái vô quá ư tư Kinh dã 。tiên lịch ngũ dịch 。 未有釋家玄詮微趣將焉克通。 vị hữu thích gia huyền thuyên vi thú tướng yên khắc thông 。 千福法崇尊者曾遊不空三藏門。 thiên phước Pháp sùng Tôn-Giả tằng du bất không tam tạng môn 。 大小乘教暨祕密藏靡弗該貫。乃作之疏。 Đại Tiểu thừa giáo 暨bí mật tạng mĩ/mị phất cai quán 。nãi tác chi sớ 。 厥為體也取事眾典斷目一理。滅禍銷殃之祕。延壽益齡之妙。 quyết vi/vì/vị thể dã thủ sự chúng điển đoạn mục nhất lý 。diệt họa tiêu ương chi bí 。duyên thọ ích linh chi diệu 。 骸霑呪土之功。體拂遺塵之利。入此而出彼。 hài triêm chú độ chi công 。thể phất di trần chi lợi 。nhập thử nhi xuất bỉ 。 以淺而為深。真得經意者乎。 dĩ thiển nhi vi thâm 。chân đắc Kinh ý giả hồ 。 南山基公憾世得疏者甚罕。訂魚魯正訛謬。乃托梓以弘海宇。 Nam sơn cơ công hám thế đắc sớ giả thậm hãn 。đính ngư lỗ chánh ngoa mậu 。nãi thác tử dĩ hoằng hải vũ 。 近有一妄庸人。漫裁疏文雜諸鄙辭。 cận hữu nhất vọng dung nhân 。mạn tài sớ văn tạp chư bỉ từ 。 如截蜀錦紹襤縷碎隋珠參瓦礫然矣。今復得覿全珠完錦。 như tiệt thục cẩm thiệu lam lũ toái tùy châu tham ngõa lịch nhiên hĩ 。kim phục đắc địch toàn châu hoàn cẩm 。 抑基公之賜也哉。余甞惡世人玩新遺舊。 ức cơ công chi tứ dã tai 。dư 甞ác thế nhân ngoạn tân di cựu 。 遇此盛舉隨喜罔極。乃敘其事且勸後哲。 ngộ thử thịnh cử tùy hỉ võng cực 。nãi tự kỳ sự thả khuyến hậu triết 。 懋復古之學云。 mậu phục cổ chi học vân 。  安永己亥正月   沙門 智暉謹譔  an vĩnh kỷ hợi chánh nguyệt    Sa Môn  trí huy cẩn soạn  代宗睿文武孝寶應元聖皇帝特 勅令天  đại tông duệ văn vũ hiếu bảo ưng nguyên Thánh Hoàng Đế đặc  sắc lệnh Thiên  下僧尼誦尊勝真言奉 勅語京城修功德  hạ tăng ni tụng tôn thắng chân ngôn phụng  sắc ngữ kinh thành tu công đức  使李元琮。天下僧尼誦佛頂尊勝陀羅尼。  sử lý nguyên tông 。thiên hạ tăng ni tụng Phật đảnh tôn thắng Đà-la-ni 。  限一月日誦令精熟。  hạn nhất nguyệt nhật tụng lệnh tinh thục 。 仍仰每日誦二十一 遍。每年至正月一日。 nhưng ngưỡng mỗi nhật tụng nhị thập nhất  biến 。mỗi niên chí chánh nguyệt nhất nhật 。 遣賀正使具所誦遍 數進來。 khiển hạ chánh sử cụ sở tụng biến  số tiến/tấn lai 。  大曆十一年二月八日內謁者監李憲誠  Đại lịch thập nhất niên nhị nguyệt bát nhật nội yết giả giam lý hiến thành  宣 沙門乘如等言。  tuyên  Sa Môn thừa như đẳng ngôn 。 伏奉今月十七日中書門下勅牒。 phục phụng kim nguyệt thập thất nhật trung thư môn hạ sắc điệp 。 令天下僧尼并誦尊勝陀羅尼者。自天明詔抃躍無任。乘如聞。 lệnh thiên hạ tăng ni tinh tụng tôn thắng Đà-la-ni giả 。tự Thiên minh chiếu biến dược vô nhâm 。thừa như văn 。 大雲普覆三草皆滋。皇澤一施萬物咸潤。 đại vân phổ phước tam thảo giai tư 。hoàng trạch nhất thí vạn vật hàm nhuận 。 伏惟 陛下潤清淨之祕印。叶甘露之妙門。 phục duy  bệ hạ nhuận thanh tịnh chi bí ấn 。hiệp cam lồ chi diệu môn 。 開佛 頂用如來之慈。息人災行天帝之事。 khai Phật  đảnh/đính dụng Như Lai chi từ 。tức nhân tai hạnh/hành/hàng Thiên đế chi sự 。 舉國 諷誦嚮合風雪。觸類所聞咸除氛霧。 cử quốc  phúng tụng hướng hợp phong tuyết 。xúc loại sở văn hàm trừ phân vụ 。 豈保 釐於剎土亦澄澹於身心。 khởi bảo  ly ư sát độ diệc trừng đạm ư thân tâm 。 凡在緇林實荷 鴻造。不勝仰戴 聖恩殊常之至。 phàm tại truy lâm thật hà  hồng tạo 。bất thắng ngưỡng đái  Thánh ân thù thường chi chí 。 謹詣右 銀臺門。奉表陳謝以聞。 cẩn nghệ hữu  ngân đài môn 。phụng biểu trần tạ dĩ văn 。 沙門乘如等誠歡 誠喜謹言。 Sa Môn thừa như đẳng thành hoan  thành hỉ cẩn ngôn 。   大曆十一年二月二十二日京城釋門眾   Đại lịch thập nhất niên nhị nguyệt nhị thập nhị nhật kinh thành thích môn chúng   大安國寺上座內外臨壇大德乘如等狀   Đại An Quốc tự Thượng tọa nội ngoại lâm đàn Đại Đức thừa như đẳng trạng   進   tiến/tấn  勅批。佛頂真言神力普救。  sắc phê 。Phật đảnh chân ngôn thần lực phổ cứu 。 受持嚴潔靈應 無方。廣歡誦習。拯濟群品。 thọ trì nghiêm khiết linh ưng  vô phương 。quảng hoan tụng tập 。chửng tế quần phẩm 。 師等梵園領 袖慰愜當深謝知 沙門慧朗等言。 sư đẳng phạm viên lĩnh  tụ úy khiếp đương thâm tạ tri  Sa Môn tuệ lãng đẳng ngôn 。 伏奉恩勅。令天下僧尼誦持佛頂尊勝真言者。 phục phụng ân sắc 。lệnh thiên hạ tăng ni tụng trì Phật đảnh tôn thắng chân ngôn giả 。 諸佛之心目。蒼生之津梁陛下受佛付囑。 chư Phật chi tâm mục 。thương sanh chi tân lương bệ hạ thọ/thụ Phật phó chúc 。 申以法化。慧朗跡在緇門。又叨近侍。 thân dĩ pháp hóa 。tuệ lãng tích tại truy môn 。hựu thao cận thị 。 愚誠之分。實驚實喜。 ngu thành chi phần 。thật kinh thật hỉ 。 伏惟 陛下謀協聖慈陰贊生利。致仁壽之域已在一言。 phục duy  bệ hạ mưu hiệp Thánh từ uẩn tán sanh lợi 。trí nhân thọ chi vực dĩ tại nhất ngôn 。 播無疆之休以靖萬國。山川鬼神亦莫不寧。 bá vô cương chi hưu dĩ tĩnh vạn quốc 。sơn xuyên quỷ thần diệc mạc bất ninh 。 鳥獸魚鼈允將獲祐。僧有將進之路。 điểu thú ngư miết duẫn tướng hoạch hữu 。tăng hữu tướng tiến/tấn chi lộ 。 俗成同善之風。此則陛下超天下之恩。 tục thành đồng thiện chi phong 。thử tức bệ hạ siêu thiên hạ chi ân 。 忝承至道為用。豈愚僧日用而知者哉。 thiểm thừa chí đạo vi/vì/vị dụng 。khởi ngu tăng nhật dụng nhi tri giả tai 。 生植之澤以云深厚。誨誘之德上答何陛。 sanh thực chi trạch dĩ vân thâm hậu 。hối dụ chi đức thượng đáp hà bệ 。 謹附中使元應金。奉表陳謝以聞。誠歡誠喜謹言。 cẩn phụ trung sử nguyên ưng kim 。phụng biểu trần tạ dĩ văn 。thành hoan thành hỉ cẩn ngôn 。   大曆十一年二月二十三日京大興善寺   Đại lịch thập nhất niên nhị nguyệt nhị thập tam nhật kinh Đại hưng thiện tự   鎮國文殊內閣院供奉賜紫袈裟沙門慧   trấn quốc Văn Thù nội các viện cung phụng tứ tử ca sa Sa Môn tuệ   朗等狀進   lãng đẳng trạng tiến/tấn  勅批。佛頂真言神力廣被。  sắc phê 。Phật đảnh chân ngôn thần lực quảng bị 。 庶資弘益普及 含靈。比令誦持有勞表謝也。 thứ tư hoằng ích phổ cập  hàm linh 。bỉ lệnh tụng trì hữu lao biểu tạ dã 。 佛頂尊勝陀羅尼經教跡義記 Phật Đảnh Tôn Thắng Đà La Ni Kinh giáo tích nghĩa kí 卷上 quyển thượng     上都千福寺沙門法崇進述     thượng đô thiên phước tự Sa Môn Pháp sùng tiến thuật 蓋聞。妙途凝邃理出於有無。 cái văn 。diệu đồ ngưng thúy lý xuất ư hữu vô 。 至道希夷像超於視聽。然昏衢積闇資慧炬以開冥。 chí Đạo hy di tượng siêu ư thị thính 。nhiên hôn cù tích ám tư tuệ cự dĩ khai minh 。 苦海橫流假慈舟而拯溺。是知。 khổ hải hoạnh lưu giả từ châu nhi chửng nịch 。thị tri 。 三千世界俱霑有漏之津。百億諸天希出無明之境。 tam thiên thế giới câu triêm hữu lậu chi tân 。bách ức chư Thiên hy xuất vô minh chi cảnh 。 粵有天子其名善住。三歸果滿十善因圓。怡神勝殿之中。 việt hữu Thiên Tử kỳ danh thiện trụ/trú 。tam quy quả mãn thập thiện nhân viên 。di Thần thắng điện chi trung 。 縱寶華園之上。 túng bảo hoa viên chi thượng 。 雖朝觀妙樂千齡之積慶未窮。夜聽空聲七日之餘殃已近。 tuy triêu quán diệu lạc/nhạc thiên linh chi tích khánh vị cùng 。dạ thính không thanh thất nhật chi dư ương dĩ cận 。 既迫將危之命。旋驚向受之軀。爰投喜見之尊。 ký bách tướng nguy chi mạng 。toàn kinh hướng thọ/thụ chi khu 。viên đầu hỉ kiến chi tôn 。 式敘憂聞之懼。遂得桓提降念帝尺主垂矜。 thức tự ưu văn chi cụ 。toại đắc hoàn Đề hàng niệm đế xích chủ thùy căng 。 俯寶池以求乞希方仰金山之請救我。 phủ bảo trì dĩ cầu khất hy phương ngưỡng kim sơn chi thỉnh cứu ngã 。 世尊大悲拯物弘道濟生。俄現笑於丹唇。遽流光於紺頂。 Thế Tôn đại bi chửng vật hoằng đạo tế sanh 。nga hiện tiếu ư đan Thần 。cự lưu quang ư cám đảnh/đính 。 滅禍銷殃之祕法妙旨爰創。 diệt họa tiêu ương chi bí pháp diệu chỉ viên sang 。 延齡益壽之奇方吉祥斯闡。故使憍尸獲利一時聞四辨之音。 duyên linh ích thọ chi kì phương cát tường tư xiển 。cố sử Kiêu thi hoạch lợi nhất thời văn tứ biện chi âm 。 善住蒙恩六日發三希之歎。 thiện trụ/trú mông ân lục nhật phát tam hy chi thán 。 居寶宮而讚德既賀全軀。樹金地以酬恩更欣摩頂。 cư bảo cung nhi tán đức ký hạ toàn khu 。thụ/thọ kim địa dĩ thù ân cánh hân ma đảnh 。 題稱佛頂尊勝陀羅尼者。蓋當部之都名。 Đề xưng Phật đảnh/đính tôn thắng Đà-la-ni giả 。cái đương bộ chi đô danh 。 則此經之別目也。其為文也雖辭約而理繁。 tức thử Kinh chi biệt mục dã 。kỳ vi/vì/vị văn dã tuy từ ước nhi lý phồn 。 其為用也實功深而利大。 kỳ vi/vì/vị dụng dã thật công thâm nhi lợi Đại 。 何則骸霑呪土天宮之樂果必登。體拂遺塵地獄之苦報斯斷。 hà tức hài triêm chú độ Thiên cung chi lạc/nhạc quả tất đăng 。thể phất di trần địa ngục chi khổ báo tư đoạn 。 故使摩尼淨寶擬妙力於華編。 cố sử ma-ni tịnh bảo nghĩ diệu lực ư hoa biên 。 閻浮檀金抵神功於葉偈。初稱佛號。先標兩足之雄名。次說頂言。 diêm phù đàn kim để Thần công ư diệp kệ 。sơ xưng Phật hiệu 。tiên tiêu lưỡng túc chi hùng danh 。thứ thuyết đảnh/đính ngôn 。 方敘一身之貴相。 phương tự nhất thân chi quý tướng 。 尊以彌高立稱彰教體之彌高。勝以至妙受名表佛心之至妙。 tôn dĩ di cao lập xưng chương giáo thể chi di cao 。thắng dĩ chí diệu thọ danh biểu Phật tâm chi chí diệu 。 陀羅尼者梵語。此翻名曰總持。包四義之幽宗。 Đà-la-ni giả phạm ngữ 。thử phiên danh viết tổng trì 。bao tứ nghĩa chi u tông 。 括一經之極指。經者常也。亦曰轉也。 quát nhất Kinh chi cực chỉ 。Kinh giả thường dã 。diệc viết chuyển dã 。 八十八恒之眾聖同演說之。通稱常。 bát thập bát hằng chi chúng Thánh đồng diễn thuyết chi 。thông xưng thường 。 三十三類諸天共流通之。別號轉。 tam thập tam loại chư Thiên cọng lưu thông chi 。biệt hiệu chuyển 。 因此義故遂曰佛頂尊勝陀羅尼經也。 nhân thử nghĩa cố toại viết Phật Đảnh Tôn Thắng Đà La Ni Kinh dã 。 將釋此經。略以十門分別。 tướng thích thử Kinh 。lược dĩ thập môn phân biệt 。 第一釋其教主。第二以處表事。 đệ nhất thích kỳ giáo chủ 。đệ nhị dĩ xứ/xử biểu sự 。 第三顯教被機。第四見身同異。第五出經宗體。 đệ tam hiển giáo bị ky 。đệ tứ kiến thân đồng dị 。đệ ngũ xuất Kinh tông thể 。 第六聽法軌儀。第七見聞得利。第八釋經題目。 đệ lục thính pháp quỹ nghi 。đệ thất kiến văn đắc lợi 。đệ bát thích Kinh đề mục 。 第九翻譯時節。第十依文判釋。 đệ cửu phiên dịch thời tiết 。đệ thập y văn phán thích 。 第一釋其教主者。依大智度論云。有五種。 đệ nhất thích kỳ giáo chủ giả 。y Đại Trí Độ Luận vân 。hữu ngũ chủng 。 第一佛說。第二聖弟子說。第三諸天說。 đệ nhất Phật thuyết 。đệ nhị thánh đệ tử thuyết 。đệ tam chư Thiên thuyết 。 第四神仙說。第五變化說。 đệ tứ thần tiên thuyết 。đệ ngũ biến hóa thuyết 。 今此經中但有其四無神仙說。為佛印可總名為經也。 kim thử Kinh trung đãn hữu kỳ tứ vô thần tiên thuyết 。vi/vì/vị Phật ấn khả tổng danh vi/vì/vị Kinh dã 。 此即第一釋其教主竟。 thử tức đệ nhất thích kỳ giáo chủ cánh 。 第二以處表事者。有其三種。第一以國表事。 đệ nhị dĩ xứ/xử biểu sự giả 。hữu kỳ tam chủng 。đệ nhất dĩ quốc biểu sự 。 第二以林表事。第三以園表事。 đệ nhị dĩ lâm biểu sự 。đệ tam dĩ viên biểu sự 。 且第一以國表事者。即是室羅筏國也。漢云名聞城也。 thả đệ nhất dĩ quốc biểu sự giả 。tức thị Thất-la-phiệt quốc dã 。hán vân danh văn thành dã 。 即是中天竺國勝軍王所治之城。 tức thị Trung Thiên Trúc quốc thắng quân Vương sở trì chi thành 。 用表如來永超三界長出二乘悲潤四生身圓萬德。 dụng biểu Như Lai vĩnh siêu tam giới trường/trưởng xuất nhị thừa bi nhuận tứ sanh thân viên vạn đức 。 故居遠聞城也。第二以林表事者。即是誓多林。 cố cư viễn văn thành dã 。đệ nhị dĩ lâm biểu sự giả 。tức thị thệ đa lâm 。 漢云最勝林。此即是戰勝太子所施之林。 hán vân tối thắng lâm 。thử tức thị chiến thắng Thái-Tử sở thí chi lâm 。 用表如來七覺法林慈蔭一切也。 dụng biểu Như Lai thất giác Pháp lâm từ ấm nhất thiết dã 。 第三以園表事者。即是給孤獨園也。 đệ tam dĩ viên biểu sự giả 。tức thị Cấp cô độc viên dã 。 此是須達長者所施之園。 thử thị tu đạt Trưởng-giả sở thí chi viên 。 表如來有無量法齎給施一切貧乏眾生也。此則是第二以處表事竟。 biểu Như Lai hữu vô lượng Pháp tê cấp thí nhất thiết bần phạp chúng sanh dã 。thử tức thị đệ nhị dĩ xứ/xử biểu sự cánh 。 第三顯教被機者。然教門是一所學有三。 đệ tam hiển giáo bị ky giả 。nhiên giáo môn thị nhất sở học hữu tam 。 故智度論云。兔馬象三獸渡河。淺深有異。 cố Trí độ luận vân 。thỏ mã tượng tam thú độ hà 。thiển thâm hữu dị 。 如法華經云三子同出一門所樂各別。佛言。 như Pháp Hoa Kinh vân tam tử đồng xuất nhất môn sở lạc/nhạc các biệt 。Phật ngôn 。 我若以小乘法教化諸眾生。我即墮慳貪。 ngã nhược/nhã dĩ Tiểu thừa pháp giáo hóa chư chúng sanh 。ngã tức đọa xan tham 。 又維摩經曰。佛以一音演說法。眾生隨類各得解。 hựu duy ma Kinh viết 。Phật dĩ nhất âm diễn thuyết Pháp 。chúng sanh tùy loại các đắc giải 。 上中下智各觀別故。下智觀故聲聞菩提。 thượng trung hạ trí các quán biệt cố 。hạ trí quán cố Thanh văn Bồ-đề 。 中智觀故緣覺菩提。上智觀故諸佛菩提。 trung trí quán cố duyên giác Bồ-đề 。thượng trí quán cố chư Phật Bồ-đề 。 此則第三顯教被機竟。 thử tức đệ tam hiển giáo bị ky cánh 。 第四見身同異者。如大梵王見佛身長千尺。 đệ tứ kiến thân đồng dị giả 。như Đại Phạm Vương kiến Phật thân trường/trưởng thiên xích 。 又如應持菩薩見佛身長丈六。 hựu như ưng trì Bồ Tát kiến Phật thân trường/trưởng trượng lục 。 即便量佛頂上。過無數世界至華上佛剎。 tức tiện lượng Phật đảnh thượng 。quá/qua vô số thế giới chí hoa thượng Phật sát 。 還見如來身長丈六。如報恩經云。外道見佛如孩子想。 hoàn kiến Như Lai thân trường/trưởng trượng lục 。như báo ân Kinh vân 。ngoại đạo kiến Phật như hài tử tưởng 。 如聲聞人但見丈六身。菩薩見無邊身。 như Thanh văn nhân đãn kiến trượng lục thân 。Bồ Tát kiến vô biên thân 。 諸佛見法性身。所以華嚴經曰。 chư Phật kiến pháp tánh thân 。sở dĩ Hoa Nghiêm kinh viết 。 譬如淨滿月水水悉能現。影像雖無量本質未差別。諸佛法如是。 thí như tịnh mãn nguyệt thủy thủy tất năng hiện 。ảnh tượng tuy vô lượng bản chất vị sái biệt 。chư Phật Pháp như thị 。 隨感現眾像。化相雖無量法體無差別。 tùy cảm hiện chúng tượng 。hóa tướng tuy vô lượng pháp thể vô sái biệt 。 此則第四見身同異竟。 thử tức đệ tứ kiến thân đồng dị cánh 。 第五出經宗體者。外道小乘各各不同。 đệ ngũ xuất Kinh tông thể giả 。ngoại đạo Tiểu thừa các các bất đồng 。 如涅槃經以佛性為宗。大般若經以空慧為宗。 như Niết Bàn Kinh dĩ Phật tánh vi/vì/vị tông 。đại Bát-nhã Kinh dĩ không tuệ vi/vì/vị tông 。 維摩經以不思議為宗。大集經以陀羅尼為宗。 duy ma Kinh dĩ ất tư nghị vi/vì/vị tông 。Đại Tập Kinh dĩ Đà-la-ni vi/vì/vị tông 。 今者此經亦以陀羅尼為宗。 kim giả thử Kinh diệc dĩ Đà-la-ni vi/vì/vị tông 。 以一切法而為經體。所以華嚴經(附錄四右引舊華嚴是同)云。 dĩ nhất thiết pháp nhi vi Kinh thể 。sở dĩ Hoa Nghiêm kinh (phụ lục tứ hữu dẫn cựu hoa nghiêm thị đồng )vân 。 一切世間諸佛境。皆悉能令轉法輪。 nhất thiết thế gian chư Phật cảnh 。giai tất năng lệnh chuyển pháp luân 。 於法自在無縛是謂如來真實智。又契經說。教體有其兩種。 ư pháp tự tại vô phược thị vi Như Lai chân thật trí 。hựu khế Kinh thuyết 。giáo thể hữu kỳ lượng (lưỡng) chủng 。 一者以文為教體。二者以義為教體。此總攝一切。 nhất giả dĩ văn vi/vì/vị giáo thể 。nhị giả dĩ nghĩa vi/vì/vị giáo thể 。thử tổng nhiếp nhất thiết 。 今者以一切法為教體。 kim giả dĩ nhất thiết pháp vi/vì/vị giáo thể 。 此即第五出經宗體竟。 thử tức đệ ngũ xuất Kinh tông thể cánh 。 第六聽法儀軌者。依大集經云。 đệ lục thính pháp nghi quỹ giả 。y Đại Tập Kinh vân 。 說法者作三種想。第一作醫王想。第二作救病想。 thuyết pháp giả tác tam chủng tưởng 。đệ nhất tác y vương tưởng 。đệ nhị tác cứu bệnh tưởng 。 第三作拔苦想。聽法者亦作三種想。第一作甘露想。 đệ tam tác bạt khổ tưởng 。thính pháp giả diệc tác tam chủng tưởng 。đệ nhất tác cam lồ tưởng 。 第二作醍醐想。第三作除病想。又智度論云。 đệ nhị tác thể hồ tưởng 。đệ tam tác trừ bệnh tưởng 。hựu Trí độ luận vân 。 聽法者一心端視如渴思漿。 thính pháp giả nhất tâm đoan thị như khát tư tương 。 如飢思食聞法歡喜。又智度論云。聽法有其三種。 như cơ tư thực văn Pháp hoan hỉ 。hựu Trí độ luận vân 。thính pháp hữu kỳ tam chủng 。 一者恭敬供養。二者受持讀誦。三者繫念思惟。 nhất giả cung kính cúng dường 。nhị giả thọ trì đọc tụng 。tam giả hệ niệm tư tánh 。 第一恭敬供養者。是身業善能生聞慧。得三種福。 đệ nhất cung kính cúng dường giả 。thị thân nghiệp thiện năng sanh văn tuệ 。đắc tam chủng phước 。 一者長命人相具足。二者大富饒財寶。 nhất giả trường/trưởng mạng nhân tướng cụ túc 。nhị giả Đại phú nhiêu tài bảo 。 三者蓮華化生。第二受持讀誦者。 tam giả liên hoa hóa sanh 。đệ nhị thọ trì đọc tụng giả 。 是口業善能生思慧。得四種福。一者所言人信。二者所言人順。 thị khẩu nghiệp thiện năng sanh tư tuệ 。đắc tứ chủng phước 。nhất giả sở ngôn nhân tín 。nhị giả sở ngôn nhân thuận 。 三者眷屬團圓。四者不被誹謗。 tam giả quyến thuộc đoàn viên 。tứ giả bất bị phỉ báng 。 第三繫念思惟者。是意業善能生修慧。得三種福。 đệ tam hệ niệm tư tánh giả 。thị ý nghiệp thiện năng sanh tu tuệ 。đắc tam chủng phước 。 一者衣食自然。二者得大端正。三者得大智慧。 nhất giả y thực tự nhiên 。nhị giả đắc Đại đoan chánh 。tam giả đắc đại trí tuệ 。 此則是第六聽法儀軌竟。 thử tức thị đệ lục thính pháp nghi quỹ cánh 。 第七見聞得利者。有其兩種。一者見聞得利。 đệ thất kiến văn đắc lợi giả 。hữu kỳ lượng (lưỡng) chủng 。nhất giả kiến văn đắc lợi 。 二者不見不聞不得利。一者見聞得利者。 nhị giả bất kiến bất văn bất đắc lợi 。nhất giả kiến văn đắc lợi giả 。 涅槃經曰若有善男子善女人。一聞大乘經。 Niết Bàn Kinh viết nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。nhất văn Đại thừa Kinh 。 億百千劫不墮三塗八難。又涅槃經云。 ức bách thiên kiếp bất đọa tam đồ bát nạn 。hựu Niết Bàn Kinh vân 。 於一恒河沙諸佛前種善根。得暫聞大乘經。 ư nhất hằng hà sa chư Phật tiền chủng thiện căn 。đắc tạm văn Đại thừa Kinh 。 於二恒河沙諸佛前種善根。得聞大乘經。不生誹謗。 ư nhị Hằng hà sa chư Phật tiền chủng thiện căn 。đắc văn Đại thừa Kinh 。bất sanh phỉ báng 。 於三恒河沙諸佛前種善根。能歡喜禮拜。 ư tam Hằng hà sa chư Phật tiền chủng thiện căn 。năng hoan hỉ lễ bái 。 於四恒河沙諸佛前種善根。能書寫流通。 ư tứ Hằng hà sa chư Phật tiền chủng thiện căn 。năng thư tả lưu thông 。 於五恒河沙諸佛前種善根。能受持讀誦。 ư ngũ Hằng hà sa chư Phật tiền chủng thiện căn 。năng thọ trì đọc tụng 。 明知大乘經甚難得云云。又此經下文。 minh tri Đại thừa Kinh thậm nan đắc vân vân 。hựu thử Kinh hạ văn 。 若有須臾得聞此陀羅尼。千劫已來積造惡業聞悉消滅。 nhược hữu tu du đắc văn thử Đà-la-ni 。thiên kiếp dĩ lai tích tạo ác nghiệp văn tất tiêu diệt 。 更不復受惡道之身。當生諸佛淨土。 cánh bất phục thọ/thụ ác đạo chi thân 。đương sanh chư Phật tịnh thổ 。 又涅槃經曰。假使有人開王庫藏一日布施。 hựu Niết Bàn Kinh viết 。giả sử hữu nhân khai Vương khố tạng nhất nhật bố thí 。 所得功德無量無邊。不如有人一口稱佛功德。 sở đắc công đức vô lượng vô biên 。bất như hữu nhân nhất khẩu xưng Phật công đức 。 何況得聞大乘經典。又提謂經曰。 hà huống đắc văn Đại thừa Kinh điển 。hựu đề vị Kinh viết 。 不論聽法但入寺即得五種功德。 bất luận thính pháp đãn nhập tự tức đắc ngũ chủng công đức 。 一者端正為見三寶心生歡喜故。二者好聲為念佛故。 nhất giả đoan chánh vi/vì/vị kiến Tam Bảo tâm sanh hoan hỉ cố 。nhị giả hảo thanh vi/vì/vị niệm Phật cố 。 三者生天不餘惡業故。四者尊貴為禮一切三寶故。 tam giả sanh thiên bất dư ác nghiệp cố 。tứ giả tôn quý vi/vì/vị lễ nhất thiết Tam Bảo cố 。 五者得證涅槃為有餘福故。 ngũ giả đắc chứng Niết Bàn vi/vì/vị hữu dư phước cố 。 第二不見不聞不得利者有其七種。一者造惡眾生。二者受樂眾生。 đệ nhị bất kiến bất văn bất đắc lợi giả hữu kỳ thất chủng 。nhất giả tạo ác chúng sanh 。nhị giả thọ/thụ lạc/nhạc chúng sanh 。 三者地獄眾生。四者餓鬼眾生。 tam giả địa ngục chúng sanh 。tứ giả ngạ quỷ chúng sanh 。 五者畜生眾生。六者病患眾生。七者遠行眾生。 ngũ giả súc sanh chúng sanh 。lục giả bệnh hoạn chúng sanh 。thất giả viễn hạnh/hành/hàng chúng sanh 。 第一造惡眾生者貪造十惡五逆。不得聞經云云。 đệ nhất tạo ác chúng sanh giả tham tạo thập ác ngũ nghịch 。bất đắc văn Kinh vân vân 。 第二受樂眾生者如人間富貴者。衣以羅綺。 đệ nhị thọ lạc/nhạc chúng sanh giả như nhân gian phú quý giả 。y dĩ La ỷ/khỉ 。 食以酒肉。若於上界諸天著三銖衣。 thực/tự dĩ tửu nhục 。nhược/nhã ư thượng giới chư Thiên trước/trứ tam thù y 。 五欲樂貪受快樂。不得聞經云云。 ngũ dục lạc/nhạc tham thọ/thụ khoái lạc 。bất đắc văn Kinh vân vân 。 第三地獄眾生者為八地獄四增十六隔等皆有刀山。滿目劍樹。 đệ tam địa ngục chúng sanh giả vi/vì/vị bát địa ngục tứ tăng thập lục cách đẳng giai hữu đao sơn 。mãn mục kiếm thụ/thọ 。 侵身猛火。上燒刀輪下切貪受苦。 xâm thân mãnh hỏa 。thượng thiêu đao luân hạ thiết tham thọ khổ 。 故不得聞經云云。第四餓鬼。第五畜生。第六病患。 cố bất đắc văn Kinh vân vân 。đệ tứ ngạ quỷ 。đệ ngũ súc sanh 。đệ lục bệnh hoạn 。 第七遠行。此之四種以義意釋之云云。 đệ thất viễn hạnh/hành/hàng 。thử chi tứ chủng dĩ nghĩa ý thích chi vân vân 。 第八釋經題目有其三種。 đệ bát thích Kinh đề mục hữu kỳ tam chủng 。 一名佛頂尊勝陀羅尼。二名延壽。三名善吉祥。 nhất danh Phật đảnh tôn thắng Đà-la-ni 。nhị danh duyên thọ 。tam danh thiện cát tường 。 言佛者三覺之號故名為佛。頂者一身之勝立以名頂。 ngôn Phật giả tam giác chi hiệu cố danh vi Phật 。đảnh/đính giả nhất thân chi thắng lập dĩ danh đảnh/đính 。 尊者三世如來所共尊故。勝者二乘所不及故。 Tôn-Giả tam thế Như Lai sở cọng tôn cố 。thắng giả nhị thừa sở bất cập cố 。 陀羅尼者翻云總持。總持之義有其四種。 Đà-la-ni giả phiên vân tổng trì 。tổng trì chi nghĩa hữu kỳ tứ chủng 。 具如上說。故言佛頂尊勝陀羅尼經。 cụ như thượng thuyết 。cố ngôn Phật Đảnh Tôn Thắng Đà La Ni Kinh 。 第九翻譯時節者。西南國名罽賓。 đệ cửu phiên dịch thời tiết giả 。Tây Nam quốc danh Kế Tân 。 有婆羅門名佛陀波利。生居末法不覩聖容。 hữu Bà-la-môn danh Phật đà ba lợi 。sanh cư mạt pháp bất đổ Thánh dung 。 遍覽圖書披撿經論。聞大士文殊師利在五臺山。 biến lãm đồ thư phi kiểm Kinh luận 。văn đại sĩ Văn-thù-sư-lợi tại ngũ đài sơn 。 為諸菩薩說華嚴經。遂即錫杖隨身。衣鉢隨體。 vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết Hoa Nghiêm kinh 。toại tức tích trượng tùy thân 。y bát tùy thể 。 發自天竺來詣震旦。至儀鳳元年到五臺山下。 phát tự Thiên-Trúc lai nghệ Chấn-đán 。chí nghi phượng nguyên niên đáo ngũ đài sơn hạ 。 有黑雲靉靉白霧莽莽。來路莫知。去道誰辨。 hữu hắc vân ái ái bạch vụ mãng mãng 。lai lộ mạc tri 。khứ đạo thùy biện 。 遂即誠心頂禮五體歸依。 toại tức thành tâm đảnh lễ ngũ thể quy y 。 須臾之間雲開霧散。煥然除蕩無有烟雲。次復前行數十餘里。 tu du chi gian vân khai vụ tán 。hoán nhiên trừ đãng vô hữu yên vân 。thứ phục tiền hạnh/hành/hàng số thập dư lý 。 乃見地聳高山。天連翠嶺。 nãi kiến địa tủng cao sơn 。Thiên liên thúy lĩnh 。 崇神勵志徐步緩登。過五里已來忽見瑞雲如蓋。 sùng Thần lệ chí từ bộ hoãn đăng 。quá/qua ngũ lý dĩ lai hốt kiến thụy vân như cái 。 乃益悲泣流淚。合掌歎曰。人是凡人。聖是大聖。 nãi ích bi khấp lưu lệ 。hợp chưởng thán viết 。nhân thị phàm nhân 。Thánh thị đại thánh 。 自非冥加何以得見。未舉首頃。忽見一老人。素服皓首。 tự phi minh gia hà dĩ đắc kiến 。vị cử thủ khoảnh 。hốt kiến nhất lão nhân 。tố phục hạo thủ 。 儀宇肅然。具婆羅門音。謂佛陀波利曰。 nghi vũ túc nhiên 。cụ Bà-la-môn âm 。vị Phật đà ba lợi viết 。 大德遠來甚大辛苦。波利曰。 Đại Đức viễn lai thậm đại tân khổ 。Ba lợi viết 。 故來禮謁文殊豈辭辛苦。老人曰。此土眾生造罪者多。修福者少。 cố lai lễ yết Văn Thù khởi từ tân khổ 。lão nhân viết 。thử độ chúng sanh tạo tội giả đa 。tu phước giả thiểu 。 死入地獄者無量無邊。 tử nhập địa ngục giả vô lượng vô biên 。 生諸淨土者萬中無一。其尊勝陀羅尼者。甚救此土眾生。 sanh chư tịnh thổ giả vạn trung vô nhất 。kỳ tôn thắng Đà-la-ni giả 。thậm cứu thử độ chúng sanh 。 不審大德將經來以否。佛陀波利曰。 bất thẩm Đại Đức tướng Kinh lai dĩ phủ 。Phật đà ba lợi viết 。 但是經論一不將來。但為禮拜文殊故來至此。老人曰。 đãn thị Kinh luận nhất bất tướng lai 。đãn vi/vì/vị lễ bái Văn Thù cố lai chí thử 。lão nhân viết 。 大德可却還西國取此經來。 Đại Đức khả khước hoàn Tây quốc thủ thử Kinh lai 。 廣利群品開天堂門濟地獄苦。後會相見必示文殊。 quảng lợi quần phẩm khai Thiên đường môn tế địa ngục khổ 。hậu hội tướng kiến tất thị Văn Thù 。 縱今得見未必能識。言訖忽然不見。 túng kim đắc kiến vị tất năng thức 。ngôn cật hốt nhiên bất kiến 。 時佛陀波利如喪所親悲泣懊惱。於是杖策西乘。 thời Phật đà ba lợi như tang sở thân bi khấp áo não 。ư thị trượng sách Tây thừa 。 屢移寒暑周遊九萬里。來去十餘年。永淳二歲還至大唐。 lũ di hàn thử châu du cửu vạn lý 。lai khứ thập dư niên 。vĩnh thuần nhị tuế hoàn chí Đại Đường 。 所將梵本奉進宮闕。 sở tướng phạm bản phụng tiến cung khuyết 。 並具老人事由委悉同時俱奉。是月蒙垂屢問優賓特殊。 tịnh cụ lão nhân sự do ủy tất đồng thời câu phụng 。thị nguyệt mông thùy lũ vấn ưu tân đặc thù 。 爰勅右司賜絹三十匹。 viên sắc hữu ti tứ quyên tam thập thất 。 時中天竺國譯經三藏地婆訶羅唐云日照。宣風五印流化九州。 thời Trung Thiên Trúc quốc dịch Kinh Tam Tạng Địa bà ha la đường vân Nhật chiếu 。tuyên phong ngũ ấn lưu hóa cửu châu 。 勅令請此法師並追典客令杜行顗等於內翻譯。 sắc lệnh thỉnh thử pháp sư tịnh truy điển khách lệnh đỗ hạnh/hành/hàng ỷ đẳng ư nội phiên dịch 。 翰簡斯畢奉獻于聖。曾所未聞倍常珍敬。每日先披數遍。 hàn giản tư tất phụng hiến vu Thánh 。tằng sở vị văn bội thường trân kính 。mỗi nhật tiên phi số biến 。 後履萬機。祕之內宮無令外有。波利竊惟云。 hậu lý vạn ky 。bí chi nội cung vô lệnh ngoại hữu 。Ba lợi thiết duy vân 。 應感此神人備說尊勝功能此土含生蒙潤。 ưng cảm thử thần nhân bị thuyết tôn thắng công năng thử độ hàm sanh mông nhuận 。 豈復九重有賴。萬姓無憑。 khởi phục cửu trọng hữu lại 。vạn tính vô bằng 。 比者委命捐生不辭勞苦。冀望天人福利幽顯有安。 bỉ giả ủy mạng quyên sanh bất từ lao khổ 。kí vọng Thiên Nhân phước lợi u hiển hữu an 。 於是表叫紫微庶流玄澤載布經本傅示未聞。 ư thị biểu khiếu tử vi thứ lưu huyền trạch tái bố Kinh bổn phó thị vị văn 。 皇上愍此懇誠允其前志。勅令未傳者附已譯者留。 hoàng thượng mẫn thử khẩn thành duẫn kỳ tiền chí 。sắc lệnh vị truyền giả phụ dĩ dịch giả lưu 。 既遂本懷悲欣交集。頂戴跪受百倍恒心。 ký toại bổn hoài bi hân giao tập 。đảnh đái quỵ thọ/thụ bách bội hằng tâm 。 然貝葉天文未訣句義。若無重譯豈訓將來。 nhiên bối diệp Thiên văn vị quyết cú nghĩa 。nhược/nhã vô trọng dịch khởi huấn tướng lai 。 沙門順貞西明寺僧也。妙閑梵語。彌解經文。 Sa Môn thuận trinh Tây Minh tự tăng dã 。diệu nhàn phạm ngữ 。di giải Kinh văn 。 乃與大德測法師並罽賓三藏。 nãi dữ Đại Đức trắc Pháp sư tịnh Kế Tân Tam Tạng 。 於西明寺再更翻出。即日照三藏所譯於先。 ư Tây Minh tự tái cánh phiên xuất 。tức Nhật chiếu Tam Tạng sở dịch ư tiên 。 波利法師所翻於後。雖文質少異而義理不殊。 Ba lợi Pháp sư sở phiên ư hậu 。tuy văn chất thiểu dị nhi nghĩa lý bất thù 。 尋其兩本是永淳二年之翻也。波利還齎梵本入五臺山。 tầm kỳ lượng (lưỡng) bổn thị vĩnh thuần nhị niên chi phiên dã 。Ba lợi hoàn tê phạm bản nhập ngũ đài sơn 。 自爾迄今音塵無嗣。是知大權方便文殊引接。 tự nhĩ hất kim âm trần vô tự 。thị tri Đại quyền phương tiện Văn Thù dẫn tiếp 。 千歲一遇其此之謂歟。羅什古譯還有一本。 thiên tuế nhất ngộ kỳ thử chi vị dư 。La thập cổ dịch hoàn hữu nhất bổn 。 第十依文判釋。 đệ thập y văn phán thích 。 如是者。 述曰。此經一部分為三分。 như thị giả 。 thuật viết 。thử Kinh nhất bộ phần vi/vì/vị tam phần 。 先明三分。後明二序。言三分者。一教起因緣分。 tiên minh tam phần 。hậu minh nhị tự 。ngôn tam phần giả 。nhất giáo khởi nhân duyên phần 。 二聖教所說分。三依教奉行分。 nhị Thánh giáo sở thuyết phần 。tam y giáo phụng hành phần 。 從經如是我聞下至具如上說是教起因緣分。 tùng Kinh như thị ngã văn hạ chí cụ như thượng thuyết thị giáo khởi nhân duyên phần 。 從爾時如來下至俱來見我是聖教所說分。 tùng nhĩ thời Như Lai hạ chí câu lai kiến ngã thị Thánh giáo sở thuyết phần 。 從爾時天帝下至信受奉行是依教奉行分。 tùng nhĩ thời Thiên đế hạ chí tín thọ phụng hành thị y giáo phụng hành phần 。 夫聖人說法必有所敘。所化俗流須驚耳。率爾而說。 phu Thánh nhân thuyết Pháp tất hữu sở tự 。sở hóa tục lưu tu kinh nhĩ 。suất nhĩ nhi thuyết 。 不起敬情。故經先標教起因緣分。 bất khởi kính Tình 。cố Kinh tiên tiêu giáo khởi nhân duyên phần 。 既淨心信仰即開宗受法。 ký tịnh tâm tín ngưỡng tức khai tông thọ/thụ Pháp 。 次明聖教所說分群生不寂大悲無限。是以傳訓故言依教奉行分。 thứ minh Thánh giáo sở thuyết phần quần sanh bất tịch đại bi vô hạn 。thị dĩ truyền huấn cố ngôn y giáo phụng hành phần 。 就前第一教起因緣分中復分為二。 tựu tiền đệ nhất giáo khởi nhân duyên phần trung phục phần vi/vì/vị nhị 。 一者證信序。二者發起序。 nhất giả chứng tín tự 。nhị giả phát khởi tự 。 從如是我聞已下至與大菩薩僧萬二千人俱是證信序。 tùng như thị ngã văn dĩ hạ chí dữ đại Bồ-tát tăng vạn nhị thiên nhân câu thị chứng tín tự 。 從爾時三十三天已下至具如上說是發起序。 tùng nhĩ thời tam thập tam thiên dĩ hạ chí cụ như thượng thuyết thị phát khởi tự 。 先明證信序。後明發起序。言證信序者有六句經文。 tiên minh chứng tín tự 。hậu minh phát khởi tự 。ngôn chứng tín tự giả hữu lục cú Kinh văn 。 一信。二聞。三時。四主。五處。六眾也。 nhất tín 。nhị văn 。tam thời 。tứ chủ 。ngũ xứ/xử 。lục chúng dã 。 六義若圓即能證信。六義不足不能證成。 lục nghĩa nhược/nhã viên tức năng chứng tín 。lục nghĩa bất túc bất năng chứng thành 。 爰以天親論偈云。前三明弟子。後三證師說。 viên dĩ Thiên thân luận kệ vân 。tiền tam minh đệ-tử 。hậu tam chứng sư thuyết 。 一切修多羅法門皆如是。 nhất thiết tu-đa-la Pháp môn giai như thị 。 就信成就之中復分為三者。一明有之所由。二明顯六成就。 tựu tín thành tựu chi trung phục phần vi/vì/vị tam giả 。nhất minh hữu chi sở do 。nhị minh hiển lục thành tựu 。 三正解其信。第一明有之所由者。 tam chánh giải kỳ tín 。đệ nhất minh hữu chi sở do giả 。 周穆王五十二年壬申之歲二月十五日平旦。 châu mục Vương ngũ thập nhị niên nhâm thân chi tuế nhị nguyệt thập ngũ nhật bình đán 。 忽然黑風暴起日無精光。發屋折樹大地震動。 hốt nhiên hắc phong bạo khởi nhật vô tinh quang 。phát ốc chiết thụ/thọ Đại địa chấn động 。 過齊已後天下大暗。 quá/qua tề dĩ hậu thiên hạ Đại ám 。 從西方有白光十二道左右通徹。穆王問大史扈多曰。此是何祥也。 tùng Tây phương hữu bạch quang thập nhị đạo tả hữu thông triệt 。mục Vương vấn đại sử hỗ đa viết 。thử thị hà tường dã 。 扈多對曰。西方有大聖人將欲滅度故現此相。 hỗ đa đối viết 。Tây phương hữu Đại Thánh nhân tướng dục diệt độ cố hiện thử tướng 。 當此之時有是如來世尊欲入涅槃之日。 đương thử chi thời hữu thị Như Lai Thế Tôn dục nhập Niết Bàn chi nhật 。 阿難見佛欲入涅槃。其心憂惱悲涕流淚。 A-nan kiến Phật dục nhập Niết Bàn 。kỳ tâm ưu não bi thế lưu lệ 。 如喪父母時。長老無滅語阿難曰。 như tang phụ mẫu thời 。Trưởng-lão vô diệt ngữ A-nan viết 。 豈同凡夫有其憂惱也。當問如來四種大事。此即第一有之所由。 khởi đồng phàm phu hữu kỳ ưu não dã 。đương vấn Như Lai tứ chủng Đại sự 。thử tức đệ nhất hữu chi sở do 。 第二顯六成就者。有其三種。一為斷疑。 đệ nhị hiển lục thành tựu giả 。hữu kỳ tam chủng 。nhất vi/vì/vị đoạn nghi 。 二為生信。三為止謗。第一斷疑者。大智度論云。 nhị vi/vì/vị sanh tín 。tam vi/vì/vị chỉ báng 。đệ nhất đoạn nghi giả 。Đại Trí Độ Luận vân 。 如來世尊於二月十五日娑羅雙樹間而入涅 Như Lai Thế Tôn ư nhị nguyệt thập ngũ nhật Ta-la song thọ gian nhi nhập niết 槃。爾時諸天恐將法滅。往迦葉所。 bàn 。nhĩ thời chư Thiên khủng tướng pháp diệt 。vãng Ca-diếp sở 。 頂禮摩訶迦葉。是以而說偈言。耆年慾恚慢已除。 đảnh lễ Ma-ha Ca-diếp 。thị dĩ nhi thuyết kệ ngôn 。kì niên dục nhuế/khuể mạn dĩ trừ 。 其形譬如紫金柱。上下端嚴妙無比。 kỳ hình thí như tử kim trụ 。thượng hạ đoan nghiêm diệu vô bỉ 。 目明清淨如蓮華。爾時諸天說偈讚已白迦葉言。 mục minh thanh tịnh như liên hoa 。nhĩ thời chư Thiên thuyết kệ tán dĩ bạch Ca-diếp ngôn 。 大德法船將沒。法城將頹。法海將竭。法幢將倒。 Đại Đức pháp thuyền tướng một 。pháp thành tướng đồi 。pháp hải tướng kiệt 。Pháp-Tràng tướng đảo 。 法燈將滅。爾時大迦葉報諸天言。 pháp đăng tướng diệt 。nhĩ thời đại Ca-diếp báo chư Thiên ngôn 。 世間無常不久盲冥。默然受請。爾時天等禮迦葉已。 thế gian vô thường bất cửu manh minh 。mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。nhĩ thời Thiên đẳng lễ Ca-diếp dĩ 。 各各還天宮。爾時大迦葉即自思惟。我當能報佛恩。 các các hoàn Thiên cung 。nhĩ thời đại Ca-diếp tức tự tư tánh 。ngã đương năng báo Phật ân 。 故為一切天人結集法藏。 cố vi/vì/vị nhất thiết Thiên Nhân kết/kiết tập pháp tạng 。 即便身昇虛空住須彌山頂。擊鐘楗鎚而說偈言。 tức tiện thân thăng hư không trụ Tu-di sơn đảnh/đính 。kích chung 楗chùy nhi thuyết kệ ngôn 。 佛諸弟子若念於佛。當報佛恩。莫入涅槃。 Phật chư đệ tử nhược/nhã niệm ư Phật 。đương báo Phật ân 。mạc nhập Niết Bàn 。 當傳此楗鎚聲及迦葉語一時普遍三千世界。 đương truyền thử 楗chùy thanh cập Ca-diếp ngữ nhất thời phổ biến tam thiên thế giới 。 是佛弟子能悉聞我語。得阿羅漢者一時來集大迦葉所。 thị Phật đệ tử năng tất văn ngã ngữ 。đắc A-la-hán giả nhất thời lai tập đại Ca-diếp sở 。 爾時大迦葉告大眾言。 nhĩ thời đại Ca-diếp cáo Đại chúng ngôn 。 佛所將滅法今將欲滅可共結集。結集已訖隨涅槃。 Phật sở tướng diệt pháp kim tướng dục diệt khả cọng kết tập 。kết tập dĩ cật tùy Niết-Bàn 。 時大迦葉至王舍城。選得千人。唯除阿難未得羅漢。 thời đại Ca-diếp chí Vương-Xá thành 。tuyển đắc thiên nhân 。duy trừ A-nan vị đắc La-hán 。 餘者九百九十九人皆是羅漢。 dư giả cửu bách cửu thập cửu nhân giai thị La-hán 。 問何為只取千人不多不少。答頻婆娑羅王者阿闍世王之父也。 vấn hà vi/vì/vị chỉ thủ thiên nhân bất đa bất thiểu 。đáp Tần bà sa-la Vương giả A-xà-thế vương chi phụ dã 。 發願每日供養千僧。 phát nguyện mỗi nhật cúng dường thiên tăng 。 乃至其子阿闍世王亦準父法。時大迦葉至王舍城已。 nãi chí kỳ tử A-xà-thế vương diệc chuẩn phụ Pháp 。thời đại Ca-diếp chí Vương-Xá thành dĩ 。 告阿闍世王言。我今欲結集法藏。王可辦供。 cáo A-xà-thế vương ngôn 。ngã kim dục kết/kiết tập pháp tạng 。Vương khả biện/bạn cung/cúng 。 是時迦葉與一千人俱往耆闍崛山。 Thị thời Ca-diếp dữ nhất thiên nhân câu vãng Kì-xà-Quật sơn 。 夏三月安居初十五日說戒訖時。 hạ tam nguyệt an cư sơ thập ngũ nhật thuyết giới cật thời 。 大迦葉即便入定觀眾中誰有煩惱應逐出者。唯有阿難。餘者是羅漢。 đại Ca-diếp tức tiện nhập định quán chúng trung thùy hữu phiền não ưng trục xuất giả 。duy hữu A-nan 。dư giả thị La-hán 。 時大迦葉以手牽阿難。出眾而語之曰。 thời đại Ca-diếp dĩ thủ khiên A-nan 。xuất chúng nhi ngữ chi viết 。 此是清淨之眾結集三藏。汝結未盡不應住此。 thử thị thanh tịnh chi chúng kết tập Tam Tạng 。nhữ kết/kiết vị tận bất ưng trụ/trú thử 。 爾時阿難慚恥而自念云。我仕世尊二十五年。 nhĩ thời A-nan tàm sỉ nhi tự niệm vân 。ngã sĩ Thế Tôn nhị thập ngũ niên 。 不會如是生苦惱。實是大慈含忍白迦葉言。 bất hội như thị sanh khổ não 。thật thị đại từ hàm nhẫn bạch Ca-diếp ngôn 。 我為供養故故留殘結。迦葉曰。 ngã vi/vì/vị cúng dường cố cố lưu tàn kết/kiết 。Ca-diếp viết 。 汝更有六種應懺突吉羅懺悔。一者請度女人出家。 nhữ cánh hữu lục chủng ưng sám đột cát la sám hối 。nhất giả thỉnh độ nữ nhân xuất gia 。 滅我正法五百年。二者不請佛住。三者不與佛水。 diệt ngã chánh pháp ngũ bách niên 。nhị giả bất thỉnh Phật trụ/trú 。tam giả bất dữ Phật thủy 。 四者疊欝多羅僧臥。五者蹈佛僧伽梨衣。 tứ giả điệp uất Ta-la tăng ngọa 。ngũ giả đạo Phật tăng già lê y 。 六者以佛陰藏視於女人。有此六罪。汝應懺悔。 lục giả dĩ Phật uẩn tạng thị ư nữ nhân 。hữu thử lục tội 。nhữ ưng sám hối 。 阿難答曰。我聞過去未來世佛皆有四種所以。 A-nan đáp viết 。ngã văn quá khứ vị lai thế Phật giai hữu tứ chủng sở dĩ 。 請放女人出家。第二不請佛住世者。 thỉnh phóng nữ nhân xuất gia 。đệ nhị bất thỉnh Phật trụ/trú thế giả 。 為魔蔽我心故。第三不與佛水者。 vi/vì/vị ma tế ngã tâm cố 。đệ tam bất dữ Phật thủy giả 。 為上流處有五百乘車過其水混濁。不堪與佛水。 vi/vì/vị thượng lưu xứ/xử hữu ngũ bách thừa xa quá/qua kỳ thủy hỗn trược 。bất kham dữ Phật thủy 。 第四者疊欝多羅僧臥者。為患身痛故。 đệ tứ giả điệp uất Ta-la tăng ngọa giả 。vi/vì/vị hoạn thân thống cố 。 第五疊佛僧伽梨衣以足蹈上者。為風吹錯入足下。 đệ ngũ điệp Phật tăng già lê y dĩ túc đạo thượng giả 。vi/vì/vị phong xuy thác/thố nhập túc hạ 。 第六以佛陰藏視女人者。令女人生厭也。 đệ lục dĩ Phật uẩn tạng thị nữ nhân giả 。lệnh nữ nhân sanh yếm dã 。 阿難即於眾中脫革履。偏袒右肩長跪合掌。 A-nan tức ư chúng trung thoát cách lý 。thiên đản hữu kiên trường/trưởng quỵ hợp chưởng 。 作突吉羅罪懺悔。懺悔已訖。 tác đột cát la tội sám hối 。sám hối dĩ cật 。 大迦葉即於僧中以手牽阿難出而告之曰。汝若殘結未盡勿復來也。 đại Ca-diếp tức ư tăng trung dĩ thủ khiên A-nan xuất nhi cáo chi viết 。nhữ nhược/nhã tàn kết/kiết vị tận vật phục lai dã 。 即便閉門將諸羅漢共相謂言。 tức tiện bế môn tướng chư La-hán cộng tướng vị ngôn 。 誰能結集毘尼法藏。時阿泥樓豆言。 thùy năng kết tập tỳ ni Pháp tạng 。thời A nê lâu đậu ngôn 。 舍利弗弟子憍梵婆提者善解毘尼。今在天上尸利沙園說毘尼。 Xá-lợi-phất đệ-tử kiêu phạm Bà đề giả thiện giải tỳ ni 。kim tại Thiên thượng thi lợi sa viên thuyết tỳ ni 。 爾時大迦葉差羅漢往忉利天。 nhĩ thời đại Ca-diếp sái La-hán vãng Đao Lợi Thiên 。 為僧使故如雁迅飛往到天上憍梵婆提所。頭面禮足。 vi/vì/vị tăng sử cố như nhạn tấn phi vãng đáo Thiên thượng kiêu phạm Bà đề sở 。đầu diện lễ túc 。 問訊起居。白言。大德。南閻浮提今有僧事。 vấn tấn khởi cư 。bạch ngôn 。Đại Đức 。Nam Diêm phù đề kim hữu tăng sự 。 可疾速往。憍梵婆提曰。僧不鬪諍耶。佛日滅度耶。 khả tật tốc vãng 。kiêu phạm Bà đề viết 。tăng bất đấu tranh da 。Phật nhật diệt độ da 。 破和合僧耶。比丘答曰。佛已滅度。憍梵婆提云。 phá hòa hợp tăng da 。Tỳ-kheo đáp viết 。Phật dĩ diệt độ 。kiêu phạm Bà đề vân 。 佛滅太疾。世間眼滅。又問。 Phật diệt thái tật 。thế gian nhãn diệt 。hựu vấn 。 我和尚舍利弗在不。答曰。已入涅槃。又問。摩訶目連在不。 ngã hòa thượng Xá-lợi-phất tại bất 。đáp viết 。dĩ nhập Niết Bàn 。hựu vấn 。Ma-ha Mục liên tại bất 。 答曰亦入涅槃。爾時憍梵婆提報比丘言。 đáp viết diệc nhập Niết Bàn 。nhĩ thời kiêu phạm Bà đề báo Tỳ-kheo ngôn 。 我今既失離欲大師。和尚復滅。更往何為。 ngã kim ký thất ly dục Đại sư 。hòa thượng phục diệt 。cánh vãng hà vi/vì/vị 。 我今不能重下閻浮提。可於此處入般涅槃。 ngã kim bất năng trọng hạ Diêm-phù-đề 。khả ư thử xứ/xử nhập Bát Niết Bàn 。 作是語已。即便入定。踊上處虛空現十八變。 tác thị ngữ dĩ 。tức tiện nhập định 。dũng/dõng thượng xứ/xử hư không hiện thập bát biến 。 現神變已。自心化出。以火燒身。火中出水。 hiện thần biến dĩ 。tự tâm hóa xuất 。dĩ hỏa thiêu thân 。hỏa trung xuất thủy 。 水分四道流下。至大迦葉結集三藏之處。 thủy phần tứ đạo lưu hạ 。chí đại Ca-diếp kết tập Tam Tạng chi xứ/xử 。 水中有聲說偈而言。憍梵婆提頭面禮諸眾第一大德僧。 thủy trung hữu thanh thuyết kệ nhi ngôn 。kiêu phạm Bà đề đầu diện lễ chư chúng đệ nhất Đại Đức tăng 。 聞佛滅度我隨去。如大象去象子隨去。 văn Phật diệt độ ngã tùy khứ 。như đại tượng khứ tượng tử tùy khứ 。 爾時下座比丘還閻浮提耆闍崛山中結集法藏之 nhĩ thời hạ tọa Tỳ-kheo hoàn Diêm-phù-đề Kì-xà-Quật sơn trung kết/kiết tập pháp tạng chi 處明阿難果。 xứ minh A-nan quả 。 爾時阿難即於當證得羅漢即敲堂門。大迦葉問曰。敲門者是誰。阿難答曰。 nhĩ thời A-nan tức ư đương chứng đắc La-hán tức xao đường môn 。đại Ca-diếp vấn viết 。xao môn giả thị thùy 。A-nan đáp viết 。 我是阿難。迦葉問曰。汝何為來。阿難復答曰。 ngã thị A-nan 。Ca-diếp vấn viết 。nhữ hà vi/vì/vị lai 。A-nan phục đáp viết 。 我已證羅漢。迦葉報曰。汝既證羅漢隨意入來。 ngã dĩ chứng La-hán 。Ca-diếp báo viết 。nhữ ký chứng La-hán tùy ý nhập lai 。 阿難既入。迦葉令阿難昇高座。昇座已後。 A-nan ký nhập 。Ca-diếp lệnh A-nan thăng cao tọa 。thăng tọa dĩ hậu 。 如來修三十二相八十種好。 Như Lai tu tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。 爾時阿難一心合掌向佛入涅槃處而說偈言。 nhĩ thời A-nan nhất tâm hợp chưởng hướng Phật nhập Niết Bàn xứ/xử nhi thuyết kệ ngôn 。 佛初說法時爾時我不見。展轉聞佛在波羅奈。 Phật sơ thuyết Pháp thời nhĩ thời ngã bất kiến 。triển chuyển văn Phật tại Ba-la-nại 。 佛為五比丘初開甘露門。說四真諦法苦集滅道。 Phật vi/vì/vị ngũ bỉ khâu sơ khai cam lộ môn 。thuyết tứ chân đế Pháp khổ tập diệt đạo 。 阿若憍陳如得見道。及八萬諸天聞是得見道。 A-nhã Kiều-trần-như đắc kiến đạo 。cập bát vạn chư Thiên văn thị đắc kiến đạo 。 爾時阿難說此偈已。時千羅漢皆言。無常力大。 nhĩ thời A-nan thuyết thử kệ dĩ 。thời thiên La-hán giai ngôn 。vô thường lực Đại 。 我等眼見佛。同聲說偈。我見佛身相。猶如紫金山。 ngã đẳng nhãn kiến Phật 。đồng thanh thuyết kệ 。ngã kiến Phật thân tướng 。do như tử kim sơn 。 妙相眾德滅。唯有名獨存。是故當方便。 diệu tướng chúng đức diệt 。duy hữu danh độc tồn 。thị cố đương phương tiện 。 來出於三界。勤集諸善根。涅槃最為樂。 lai xuất ư tam giới 。cần tập chư thiện căn 。Niết-Bàn tối vi/vì/vị lạc/nhạc 。 是千羅漢說此偈已。遂復本座。 thị thiên La-hán thuyết thử kệ dĩ 。toại phục bổn tọa 。 時大迦葉對優婆離先集五部律藏。 thời đại Ca-diếp đối ưu bà ly tiên tập ngũ bộ luật tạng 。 次對阿難集素怛覽藏阿毘達磨二藏。信如來初轉法輪乃至般涅槃集四阿含。 thứ đối A-nan tập tố đát lãm tạng A-tỳ Đạt-ma nhị tạng 。tín Như Lai sơ chuyển Pháp luân nãi chí Bát Niết Bàn tập tứ A hàm 。 一增一阿含。二長阿含。三中阿含。 nhất tăng nhất A Hàm 。nhị Trường A Hàm 。tam Trung A-Hàm 。 四相應阿含。總名修多羅藏。 tứ tướng ứng A Hàm 。tổng danh tu đa la tạng 。 爾時大迦葉結集法藏已訖。方耆闍崛山中告諸弟子曰。 nhĩ thời Đại Ca Diếp kết tập Pháp tạng dĩ cật 。phương Kì-xà-Quật sơn trung cáo chư đệ-tử viết 。 今日晡時是吾入涅槃之時。 kim nhật bô thời thị ngô nhập Niết Bàn chi thời 。 諸弟子一時下山告王舍城一切貴人曰。摩訶迦葉今日晡時入涅槃。 chư đệ-tử nhất thời hạ sơn cáo Vương-Xá thành nhất thiết quý nhân viết 。Ma-ha Ca-diếp kim nhật bô thời nhập Niết Bàn 。 爾時一切人民各懷愁惱。一時至大迦葉所。 nhĩ thời nhất thiết nhân dân các hoài sầu não 。nhất thời chí đại Ca-diếp sở 。 迦葉為說種種法要。即便著佛所屬僧迦梨衣。 Ca-diếp vi/vì/vị thuyết chủng chủng pháp yếu 。tức tiện trước/trứ Phật sở chúc tăng Ca lê y 。 執持衣鉢。手提錫杖。 chấp trì y bát 。thủ Đề tích trượng 。 如金翅鳥踴身空中現十八變。現神變已便願言。願我此身得見彌勒。 như kim-sí điểu dũng thân không trung hiện thập bát biến 。hiện thần biến dĩ tiện nguyện ngôn 。nguyện ngã thử thân đắc kiến Di lặc 。 發願已訖直入耆闍崛山中。如入軟泥。 phát nguyện dĩ cật trực nhập Kì-xà-Quật sơn trung 。như nhập nhuyễn nê 。 入已還合。住待彌勒。 nhập dĩ hoàn hợp 。trụ/trú đãi Di lặc 。 至人壽八萬歲身長八十尺有彌勒佛出世。長一百六十尺。面廣二十四尺。 chí nhân thọ bát vạn tuế thân trường/trưởng bát thập xích hữu Di Lặc Phật xuất thế 。trường/trưởng nhất bách lục thập xích 。diện quảng nhị thập tứ xích 。 圓光十里。三會度人說法人民懈怠。 viên quang thập lý 。tam hội độ nhân thuyết Pháp nhân dân giải đãi 。 爾時彌勒佛即以足指案耆闍崛山。即為開山。 nhĩ thời Di Lặc Phật tức dĩ túc chỉ án Kì-xà-Quật sơn 。tức vi/vì/vị khai sơn 。 開已訖時。大迦葉著僧伽梨衣出禮拜彌勒。 khai dĩ cật thời 。đại Ca-diếp trước/trứ tăng già lê y xuất lễ bái Di lặc 。 上昇虛空現十八變。現神變已而入涅槃。 thượng thăng hư không hiện thập bát biến 。hiện thần biến dĩ nhi nhập Niết Bàn 。 當爾之時度無數眾。此即第一斷疑。第二生信者。 đương nhĩ chi thời độ vô số chúng 。thử tức đệ nhất đoạn nghi 。đệ nhị sanh tín giả 。 如大地能生草木。信如父母能資養男女。 như Đại địa năng sanh thảo mộc 。tín như phụ mẫu năng tư dưỡng nam nữ 。 若佛寶則資長法身。此則第二生信。 nhược/nhã Phật bảo tức tư trường/trưởng Pháp thân 。thử tức đệ nhị sanh tín 。 如外道經書則無如是六義。所以被誹謗。第三正解其信。 như ngoại đạo Kinh thư tức vô như thị lục nghĩa 。sở dĩ bị phỉ báng 。đệ tam chánh giải kỳ tín 。 言如是者。真俗齊通。理事雙舉。師資并稱。凡聖同歸。 ngôn như thị giả 。chân tục tề thông 。lý sự song cử 。sư tư tinh xưng 。phàm Thánh đồng quy 。 十地纔可闕望。三乘莫知其本。又注法華云。 Thập Địa tài khả khuyết vọng 。tam thừa mạc tri kỳ bổn 。hựu chú Pháp hoa vân 。 如是者感應之瑞。所以大寶經云。 như thị giả cảm ứng chi thụy 。sở dĩ đại bảo Kinh vân 。 如來凡常說法先現三種大吉祥瑞。一為梵音。 Như Lai phàm thường thuyết Pháp tiên hiện tam chủng Đại cát tường thụy 。nhất vi/vì/vị Phạm Âm 。 二為妙香。三為光明。現此三種變成寶臺。遍至十方。 nhị vi/vì/vị diệu hương 。tam vi/vì/vị quang minh 。hiện thử tam chủng biến thành bảo đài 。biến chí thập phương 。 普動世界。眾生見者身毛皆竪。發勝心品。 phổ động thế giới 。chúng sanh kiến giả thân mao giai thọ 。phát thắng tâm phẩm 。 能令眾生煩惱崩落。如毘濕藥置毒藥中。 năng lệnh chúng sanh phiền não băng lạc 。như Tì thấp dược trí độc dược trung 。 令彼毒藥變成甘露。 lệnh bỉ độc dược biến thành cam lồ 。 如是吉祥妙藥置八萬四千塵勞中變成真如甘露。所以如是吉祥瑞。 như thị cát tường diệu dược trí bát vạn tứ thiên trần lao trung biến thành chân như cam lồ 。sở dĩ như thị cát tường thụy 。 略有十喻說如是。一者積薪諭。二者師子筋諭。 lược hữu thập dụ thuyết như thị 。nhất giả tích tân dụ 。nhị giả sư tử cân dụ 。 三者轉輪王諭。四者寶精諭。五者檀香諭。 tam giả Chuyển luân Vương dụ 。tứ giả bảo tinh dụ 。ngũ giả đàn hương dụ 。 六者賓伽羅諭。七者耆婆鼓諭。八者師子乳諭。 lục giả tân già la dụ 。thất giả Kì-bà cổ dụ 。bát giả sư tử nhũ dụ 。 九者功德瓶諭。十者水精珠諭。第一積薪燒盡。 cửu giả công đức bình dụ 。thập giả thủy tinh châu dụ 。đệ nhất tích tân thiêu tận 。 二師子筋作琴弦。三以輪降伏。 nhị sư tử cân tác cầm huyền 。tam dĩ luân hàng phục 。 四寶精諭光明。五檀香諭者。攝伊蘭林方四十里。 tứ bảo tinh dụ quang minh 。ngũ đàn hương dụ giả 。nhiếp y lan lâm phương tứ thập lý 。 六者賓伽羅諭者。優婆塞戒經曰。 lục giả tân già la dụ giả 。Ưu Bà Tắc Giới Kinh viết 。 迦陵國中有七寶藏。名曰賓伽羅。具足七寶。眾生取之無盡。 Ca lăng quốc trung hữu thất bảo tạng 。danh viết tân già la 。cụ túc thất bảo 。chúng sanh thủ chi vô tận 。 信亦如是。能生一切諸佛法寶也。 tín diệc như thị 。năng sanh nhất thiết chư Phật pháp bảo dã 。 七者耆婆鼓諭者。如明了論云。耆婆鼓。 thất giả Kì-bà cổ dụ giả 。như minh liễu luận vân 。Kì-bà cổ 。 但有一切眾生入軍陣中遇諸毒箭。以枚擊鼓。 đãn hữu nhất thiết chúng sanh nhập quân trận trung ngộ chư độc tiễn 。dĩ mai kích cổ 。 所有毒箭一時皆出無諸苦痛。信亦如是。信心一發。 sở hữu độc tiễn nhất thời giai xuất vô chư khổ thống 。tín diệc như thị 。tín tâm nhất phát 。 能令三毒之箭一時即出。八者師子乳諭者。 năng lệnh tam độc chi tiến nhất thời tức xuất 。bát giả sư tử nhũ dụ giả 。 華嚴經曰。如師子乳投諸乳中悉化為水。 Hoa Nghiêm kinh viết 。như sư tử nhũ đầu chư nhũ trung tất hóa vi/vì/vị thủy 。 信亦如是。能化一切煩惱。變為法水法湛菩提。 tín diệc như thị 。năng hóa nhất thiết phiền não 。biến vi/vì/vị pháp thủy Pháp trạm Bồ-đề 。 九功德瓶諭者。智度論云。有婆羅門。 cửu công đức bình dụ giả 。Trí độ luận vân 。hữu Bà-la-môn 。 於十二年中事功德天以求如意。 ư thập nhị niên trung sự công đức thiên dĩ cầu như ý 。 十二年滿功德天現授與一瓶云。汝所須者從此瓶索即得如意。 thập nhị niên mãn công đức thiên hiện thụ dữ nhất bình vân 。nhữ sở tu giả tòng thử bình tác/sách tức đắc như ý 。 信亦如是。能生一切諸善功德。十水精諭者。 tín diệc như thị 。năng sanh nhất thiết chư thiện công đức 。thập thủy tinh dụ giả 。 唯識論云。 duy thức luận vân 。 有諸濁水以置此珠威力得水即清淨。信亦如是。能令不信混濁悉得清淨也。 hữu chư trược thủy dĩ trí thử châu uy lực đắc thủy tức thanh tịnh 。tín diệc như thị 。năng lệnh bất tín hỗn trược tất đắc thanh tịnh dã 。 又真諦三藏云。如是者。離諸謗故名為如是。 hựu chân đế Tam Tạng vân 。như thị giả 。ly chư báng cố danh vi như thị 。 謗有五種。一增益謗。二損減謗。三相違謗。 báng hữu ngũ chủng 。nhất tăng ích báng 。nhị tổn giảm báng 。tam tướng vi báng 。 四愚癡謗。五戲論謗。 tứ ngu si báng 。ngũ hí luận báng 。 言此經因果決定實有是增益謗。言此經因果實無是損減謗。 ngôn thử Kinh nhân quả quyết định thật hữu thị tăng ích báng 。ngôn thử Kinh nhân quả thật vô thị tổn giảm báng 。 言此經因果亦有亦無相違謗。 ngôn thử Kinh nhân quả diệc hữu diệc vô tướng vi báng 。 言此經因果非有非無愚癡謗。言此經因果非非有非非無戲論謗。 ngôn thử Kinh nhân quả phi hữu phi vô ngu si báng 。ngôn thử Kinh nhân quả phi phi hữu phi phi vô hí luận báng 。 言離五謗故名如是。又佛地論云。如是者。 ngôn ly ngũ báng cố danh như thị 。hựu Phật địa luận vân 。như thị giả 。 依四義釋。第一譬諭釋。第二教誨釋。 y tứ nghĩa thích 。đệ nhất thí dụ thích 。đệ nhị giáo hối thích 。 第三問答釋。第四許可釋。第一譬諭釋者。 đệ tam vấn đáp thích 。đệ tứ hứa khả thích 。đệ nhất thí dụ thích giả 。 汝今福貴如毘沙門。第二教誨釋者。 nhữ kim phước quý như Tỳ sa môn 。đệ nhị giáo hối thích giả 。 汝當如是讀誦如是修行。第三問答釋者。如是我聞如是宣說。 nhữ đương như thị độc tụng như thị tu hành 。đệ tam vấn đáp thích giả 。như thị ngã văn như thị tuyên thuyết 。 第四許可釋者。我當為汝如是宣說。梁武帝云。 đệ tứ hứa khả thích giả 。ngã đương vi/vì/vị nhữ như thị tuyên thuyết 。Lương Vũ-đế vân 。 如斯之言是佛所說故言如是。 như tư chi ngôn thị Phật sở thuyết cố ngôn như thị 。 又靜泰法師云。如即指法。是即定辭。 hựu tĩnh thái Pháp sư vân 。như tức chỉ Pháp 。thị tức định từ 。 如法所說一切皆是故言如是。又肇法師解云。信即所言之理順。 như pháp sở thuyết nhất thiết giai thị cố ngôn như thị 。hựu triệu pháp sư giải vân 。tín tức sở ngôn chi lý thuận 。 順即師資之道成。故在經初建言如是。 thuận tức sư tư chi đạo thành 。cố tại Kinh sơ kiến ngôn như thị 。 今解如者如三世諸佛之言。 kim giải như giả như tam thế chư Phật chi ngôn 。 是者即三世諸佛之所說。故言如是。又梁朝攝論。信有三種。 thị giả tức tam thế chư Phật chi sở thuyết 。cố ngôn như thị 。hựu lương triêu nhiếp luận 。tín hữu tam chủng 。 一信實有。二信有可得。三信有無窮功德。 nhất tín thật hữu 。nhị tín hữu khả đắc 。tam tín hữu vô cùng công đức 。 譬如木中定有火性鑽之火得。得有種種功用。 thí như mộc trung định hữu hỏa tánh toản chi hỏa đắc 。đắc hữu chủng chủng công dụng 。 佛性亦爾。今者略為十釋。一入聖位之初因。 Phật tánh diệc nhĩ 。kim giả lược vi/vì/vị thập thích 。nhất nhập thánh vị chi sơ nhân 。 出凡籠之漸果。二食法味之嘉首。 xuất phàm lung chi tiệm quả 。nhị thực pháp vị chi gia thủ 。 荷法寶於兩肩。三獲七財之原首。得王力之初心。 hà pháp bảo ư lưỡng kiên 。tam hoạch thất tài chi nguyên thủ 。đắc Vương lực chi sơ tâm 。 四三乘所依止。萬行因此而修。五湛心水之清珠。 tứ tam thừa sở y chỉ 。vạn hạnh/hành/hàng nhân thử nhi tu 。ngũ trạm tâm thủy chi thanh châu 。 朗意性之課濁。六出淤泥之中。 lãng ý tánh chi khóa trược 。lục xuất ứ nê chi trung 。 七超生死之險路。八沈苦海之舟船。九採法寶之手足。 thất siêu sanh tử chi hiểm lộ 。bát trầm khổ hải chi châu thuyền 。cửu thải pháp bảo chi thủ túc 。 十遊曠野之甲伏。 thập du khoáng dã chi giáp phục 。 所以唯識論善十一中有其三段。一有之所由。二解六中信。 sở dĩ duy thức luận thiện thập nhất trung hữu kỳ tam đoạn 。nhất hữu chi sở do 。nhị giải lục trung tín 。 三斷疑生信止謗。以淨信為體。如水精珠能清濁水也。 tam đoạn nghi sanh tín chỉ báng 。dĩ tịnh tín vi/vì/vị thể 。như thủy tinh châu năng thanh trược thủy dã 。 上來雖有三種不同。總明第一信成就竟。 thượng lai tuy hữu tam chủng bất đồng 。tổng minh đệ nhất tín thành tựu cánh 。 我聞者。 述曰。第二聞成就也。 ngã văn giả 。 thuật viết 。đệ nhị văn thành tựu dã 。 亦作三門分別。一釋阿難名。二釋阿難因。三正釋其聞字。 diệc tác tam môn phân biệt 。nhất thích A-nan danh 。nhị thích A-nan nhân 。tam chánh thích kỳ văn tự 。 第一阿難釋名者。是梵語。漢云歡喜。 đệ nhất A-nan thích danh giả 。thị phạm ngữ 。hán vân hoan hỉ 。 故五分律曰。師子頰王有其四子皆作國王。 cố Ngũ Phân Luật viết 。sư tử giáp Vương hữu kỳ tứ tử giai tác Quốc Vương 。 一名淨飯。二名白飯。二名斛飯。四名甘露飯。 nhất danh Tịnh Phạn 。nhị danh bạch phạn 。nhị danh Hộc phạn 。tứ danh cam lộ phạn 。 且淨飯王有其二子。一名悉達多。二名難陀。 thả Tịnh Phạn Vương hữu kỳ nhị tử 。nhất danh Tất-đạt-đa 。nhị danh Nan-đà 。 白飯王亦有二子。一名拔提。二名提沙。 bạch phạn vương diệc hữu nhị tử 。nhất danh Bạt đề 。nhị danh Đề sa 。 斛飯王亦有二子。一名提婆達多。二名阿難陀。 Hộc phạn Vương diệc hữu nhị tử 。nhất danh Đề bà đạt đa 。nhị danh A-nan-đà 。 甘露飯王亦有二子。一名摩訶男。二名阿泥盧豆。 cam lộ phạn Vương diệc hữu nhị tử 。nhất danh Ma-ha nam 。nhị danh A nê lô đậu 。 其淨梵王大子悉達多者。年十九捨輪王位。 kỳ Tịnh phạm Vương Đại tử Tất-đạt-đa giả 。niên thập cửu xả luân Vương vị 。 於二月八日夜半子時踰城出家。 ư nhị nguyệt bát nhật dạ bán tử thời du thành xuất gia 。 一志安禪合掌定心而坐。苦行六年。日食麻麥。皮骨相連。 nhất Chí An Thiền hợp chưởng định tâm nhi tọa 。khổ hạnh lục niên 。nhật thực/tự ma mạch 。bì cốt tướng liên 。 王聞如是。悲泣歎曰。我子捨輪王位。 Vương Văn như thị 。bi khấp thán viết 。ngã tử xả luân Vương vị 。 空無所得。菩薩於後食香乳訖。入尼連禪河。 không vô sở đắc 。Bồ Tát ư hậu thực hương nhũ cật 。nhập Ni liên Thiền hà 。 洗其質已。往金剛座。自發誓言。不破結跏成等正覺。 tẩy kỳ chất dĩ 。vãng Kim Cương tọa 。tự phát thệ ngôn 。bất phá kiết già thành đẳng chánh giác 。 發是語已天地震動。魔宮不安。 phát thị ngữ dĩ Thiên địa chấn động 。ma cung bất an 。 時天魔波旬既見菩薩將欲成道。 thời thiên ma ba tuần ký kiến Bồ Tát tướng dục thành đạo 。 將八十億魔女及鬼種種相惱。滿六十由旬來怖菩薩。 tướng bát thập ức ma nữ cập quỷ chủng chủng tướng não 。mãn lục thập do-tuần lai bố/phố Bồ Tát 。 爾時菩薩入慈定三昧。令魔刀箭化作蓮華。魔知不如。 nhĩ thời Bồ Tát nhập từ định tam muội 。lệnh ma đao tiến hóa tác liên hoa 。ma tri bất như 。 即往淨飯王宮而惱其父王。 tức vãng Tịnh Phạn Vương cung nhi não kỳ Phụ Vương 。 於虛空中而告之曰。汝子昨夜命終已訖。王聞驚怖不覺墮床。 ư hư không trung nhi cáo chi viết 。nhữ tử tạc dạ mạng chung dĩ cật 。Vương văn kinh phố bất giác đọa sàng 。 良久乃蘇。悲泣流淚而說偈言。阿夷陀言虛。 lương cửu nãi tô 。bi khấp lưu lệ nhi thuyết kệ ngôn 。A di đà ngôn hư 。 瑞應亦無驗。先得吉利名。一切無所獲。 thụy ưng diệc vô nghiệm 。tiên đắc cát lợi danh 。nhất thiết vô sở hoạch 。 爾時淨飯王說此語已。菩提樹神見佛成道。 nhĩ thời Tịnh Phạn Vương thuyết thử ngữ dĩ 。Bồ-đề thụ Thần kiến Phật thành đạo 。 將天曼陀羅華往淨飯王宮。於虛空中而說偈言。 tướng Thiên mạn đà la hoa vãng Tịnh Phạn Vương cung 。ư hư không trung nhi thuyết kệ ngôn 。 汝子已成道。魔眾已退散。光明如日月。 nhữ tử dĩ thành đạo 。ma chúng dĩ thoái tán 。quang minh như nhật nguyệt 。 普照十方國。時王疑曰。前言我子已死今道成佛。 phổ chiếu thập phương quốc 。thời Vương nghi viết 。tiền ngôn ngã tử dĩ tử kim đạo thành Phật 。 所言何耶。樹神答曰。前是魔王故來相惱。 sở ngôn hà da 。thụ/thọ Thần đáp viết 。tiền thị Ma Vương cố lai tướng não 。 我是菩提樹神。今來相慶。王時喜曰。 ngã thị Bồ-đề thụ Thần 。kim lai tướng khánh 。Vương thời hỉ viết 。 我子捨輪王成法輪王。彼此無失。淨飯王正歡喜之時。 ngã tử xả luân Vương thành Pháp luân Vương 。bỉ thử vô thất 。Tịnh Phạn Vương chánh hoan hỉ chi thời 。 斛飯王來報淨飯王曰。貴弟夫人已誕一男。 Hộc phạn Vương lai báo Tịnh Phạn Vương viết 。quý đệ phu nhân dĩ đản nhất nam 。 王聞歡喜。眾慶皆來。可因此樂而名為歡喜。 Vương văn hoan hỉ 。chúng khánh giai lai 。khả nhân thử lạc/nhạc nhi danh vi hoan hỉ 。 又如頌曰。面如淨滿月。眼若青蓮華。 hựu như tụng viết 。diện như tịnh mãn nguyệt 。nhãn nhược/nhã thanh liên hoa 。 佛法大海水。流入阿難心。此即第一釋阿難名竟。 Phật Pháp đại hải thủy 。lưu nhập A-nan tâm 。thử tức đệ nhất thích A-nan danh cánh 。 第二釋阿難因。如法華經云。 đệ nhị thích A-nan nhân 。như Pháp Hoa Kinh vân 。 我與阿難於空王佛所同時發心。我常行精進。阿難常樂多聞。 ngã dữ A-nan ư Không Vương Phật sở đồng thời phát tâm 。ngã thường hạnh/hành/hàng tinh tấn 。A-nan thường lạc/nhạc đa văn 。 又釋迦牟尼佛昔迦葉佛時為沙彌。 hựu Thích Ca Mâu Ni Phật tích Ca-diếp Phật thời vi/vì/vị sa di 。 時師主每日令誦千言。復令常乞二人食。 thời sư chủ mỗi nhật lệnh tụng thiên ngôn 。phục lệnh thường khất nhị nhân thực/tự 。 恐誦經不得。在路啼哭。爾時有一長者。問沙彌曰。 khủng tụng Kinh bất đắc 。tại lộ đề khốc 。nhĩ thời hữu nhất Trưởng-giả 。vấn sa di viết 。 汝何為憂惱。沙彌報曰。我和尚令我誦千言。 nhữ hà vi/vì/vị ưu não 。sa di báo viết 。ngã hòa thượng lệnh ngã tụng thiên ngôn 。 復令我常乞二人食。我恐誦經不得。所以憂惱。 phục lệnh ngã thường khất nhị nhân thực/tự 。ngã khủng tụng Kinh bất đắc 。sở dĩ ưu não 。 長者報曰。汝可安心誦經。自今已後。 Trưởng-giả báo viết 。nhữ khả an tâm tụng Kinh 。tự kim dĩ hậu 。 常來向弟子家取二人食。師若成佛願為法藏弟子。 thường lai hướng đệ-tử gia thủ nhị nhân thực/tự 。sư nhược/nhã thành Phật nguyện vi/vì/vị Pháp tạng đệ-tử 。 昔日誦經沙彌者即釋迦牟尼佛。 tích nhật tụng Kinh sa di giả tức Thích Ca Mâu Ni Phật 。 是施食長者即阿難。是此則第二釋阿難因竟。 thị thí thực Trưởng-giả tức A-nan 。thị thử tức đệ nhị thích A-nan nhân cánh 。 第三正釋其文。佛地論云。我為諸蘊世俗假名。 đệ tam chánh thích kỳ văn 。Phật địa luận vân 。ngã vi/vì/vị chư uẩn thế tục giả danh 。 聞為耳根發識聽受所說。廢別就總。故說我聞。問曰。 văn vi/vì/vị nhĩ căn phát thức thính thọ sở thuyết 。phế biệt tựu tổng 。cố thuyết ngã văn 。vấn viết 。 佛讚無我。何為傳法。菩薩稱曰我聞。答曰。 Phật tán vô ngã 。hà vi/vì/vị truyền Pháp 。Bồ Tát xưng viết ngã văn 。đáp viết 。 此佛說法常依二諦。一者俗諦。一者真諦。 thử Phật thuyết Pháp thường y nhị đế 。nhất giả tục đế 。nhất giả chân đế 。 言我聞者。俗諦說耳。佛言諸根說於我或說於無我。 ngôn ngã văn giả 。tục đế thuyết nhĩ 。Phật ngôn chư căn thuyết ư ngã hoặc thuyết ư vô ngã 。 諸法實相中無我無非我。 chư pháp thật tướng trung vô ngã vô phi ngã 。 又朗法師解根不能聞耳識不能知合不能聞此則不聞也。 hựu lãng Pháp sư giải căn bất năng văn nhĩ thức bất năng trai hợp bất năng văn thử tức bất văn dã 。 親承音旨簡異說傳。故曰我聞。問曰。 thân thừa âm chỉ giản dị thuyết truyền 。cố viết ngã văn 。vấn viết 。 如來五十年說法。阿難仕佛適經二十五年。 Như Lai ngũ thập niên thuyết Pháp 。A-nan sĩ Phật thích Kinh nhị thập ngũ niên 。 前二十五年阿難總不聞。何故一代之教皆曰我聞。答曰。 tiền nhị thập ngũ niên A-nan tổng bất văn 。hà cố nhất đại chi giáo giai viết ngã văn 。đáp viết 。 依報恩經云。為阿難重說十二部經。 y báo ân Kinh vân 。vi/vì/vị A-nan trọng thuyết thập nhị bộ Kinh 。 是故一代之教皆曰我聞。問曰。 thị cố nhất đại chi giáo giai viết ngã văn 。vấn viết 。 阿難何為能持十二部經。答曰。阿難得金華三昧。能持十二部經。 A-nan hà vi/vì/vị năng trì thập nhị bộ Kinh 。đáp viết 。a nan đắc kim hoa tam muội 。năng trì thập nhị bộ Kinh 。 又涅槃經云。阿難具足八法。能持十二部經。 hựu Niết Bàn Kinh vân 。A-nan cụ túc bát pháp 。năng trì thập nhị bộ Kinh 。 一者信根堅固。二者其心質直。 nhất giả tín căn kiên cố 。nhị giả kỳ tâm chất trực 。 三者身無苦痛。四者常懃精進。五者具足念心。 tam giả thân vô khổ thống 。tứ giả thường cần tinh tấn 。ngũ giả cụ túc niệm tâm 。 六者心無憍慢。七者成就聞慧。 lục giả tâm vô kiêu mạn 。thất giả thành tựu văn tuệ 。 八者從聞生智慧具足八法。能持十二部經。面如滿月。士女奔馳。 bát giả tùng văn sanh trí tuệ cụ túc bát pháp 。năng trì thập nhị bộ Kinh 。diện như mãn nguyệt 。sĩ nữ bôn trì 。 目類青蓮華。貴賤咸仰。佛光夜照。 mục loại thanh liên hoa 。quý tiện hàm ngưỡng 。Phật quang dạ chiếu 。 聞奏慶喜之言。天蘂朝開。晨歸舞蹈之樂。 văn tấu khánh hỉ chi ngôn 。Thiên nhị triêu khai 。Thần quy vũ đạo chi lạc/nhạc 。 如來演法常有瓶受之能。大聖弘經乃有金言之美。 Như Lai diễn Pháp thường hữu bình thọ/thụ chi năng 。đại thánh hoằng Kinh nãi hữu kim ngôn chi mỹ 。 一聞俱領。八法齊修。四生所以重聞十方於茲再唱。 nhất văn câu lĩnh 。bát pháp tề tu 。tứ sanh sở dĩ trọng văn thập phương ư tư tái xướng 。 親承音旨簡異傍傳故曰我聞。 thân thừa âm chỉ giản dị bàng truyền cố viết ngã văn 。 上來雖有三種不同。總明第二聞成就竟。 thượng lai tuy hữu tam chủng bất đồng 。tổng minh đệ nhị văn thành tựu cánh 。 一時者。 述曰。第三時成就也。 nhất thời giả 。 thuật viết 。đệ tam thời thành tựu dã 。 亦作三門分別。第一釋假名時。第二釋不思議時。 diệc tác tam môn phân biệt 。đệ nhất thích giả danh thời 。đệ nhị thích bất tư nghị thời 。 第三正釋其時。第一假名時者。如陶家輪勢一極時。 đệ tam chánh thích kỳ thời 。đệ nhất giả danh thời giả 。như đào gia luân thế nhất cực thời 。 又如俱舍論云。時中極少一剎那時。 hựu như câu xá luận vân 。thời trung cực thiểu nhất sát-na thời 。 凡人一念有九十剎那。一剎那時有九百生滅。 phàm nhân nhất niệm hữu cửu thập sát-na 。nhất sát-na thời hữu cửu bách sanh diệt 。 一百二十剎那名一怛剎那。 nhất bách nhị thập sát-na danh nhất đát sát-na 。 六十怛剎那為一臘縛。三十臘縛為一牟呼栗多。 lục thập đát sát-na vi/vì/vị nhất lạp phược 。tam thập lạp phược vi/vì/vị nhất mưu hô lật đa 。 三十牟呼栗多為一日一夜。此則第一釋假名時竟。 tam thập mưu hô lật đa vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ 。thử tức đệ nhất thích giả danh thời cánh 。 第二釋不思議時者。諸佛境界不思議時。 đệ nhị thích bất tư nghị thời giả 。chư Phật cảnh giới bất tư nghị thời 。 於一剎那攝一劫。一時普應竟無差別。故名一時。 ư nhất sát-na nhiếp nhất kiếp 。nhất thời phổ ưng cánh vô sái biệt 。cố danh nhất thời 。 又維摩經說。或有眾生樂久住世。 hựu duy ma Kinh thuyết 。hoặc hữu chúng sanh lạc/nhạc cửu trụ thế 。 菩薩即演七日以為一劫。或有眾生不樂久住。 Bồ Tát tức diễn thất nhật dĩ vi/vì/vị nhất kiếp 。hoặc hữu chúng sanh bất lạc/nhạc cửu trụ 。 菩薩即促一劫以為七日。又如大通智勝如來說法華經。 Bồ Tát tức xúc nhất kiếp dĩ vi/vì/vị thất nhật 。hựu như đại thông trí thắng Như Lai thuyết Pháp Hoa Kinh 。 時會聽者六十小劫不起於座為如食頃。 thời hội thính giả lục thập tiểu kiếp bất khởi ư tọa vi/vì/vị như thực khoảnh 。 此則第二釋不思議時竟。第三正解其時者。 thử tức đệ nhị thích bất tư nghị thời cánh 。đệ tam chánh giải kỳ thời giả 。 法王啟運之日。大眾嘉會之時。故云一時。 pháp vương khải vận chi nhật 。Đại chúng gia hội chi thời 。cố vân nhất thời 。 佛地論云。說一部經之時。非為剎那相續。 Phật địa luận vân 。thuyết nhất bộ Kinh chi thời 。phi vi/vì/vị sát-na tướng tục 。 乃至究竟總名一時。又真諦三藏解云。 nãi chí cứu cánh tổng danh nhất thời 。hựu chân đế Tam Tạng giải vân 。 輪王出世七寶一時。法王出世法寶一時。 luân Vương xuất thế thất bảo nhất thời 。pháp vương xuất thế Pháp bảo nhất thời 。 令機教符會無差異時。故言一時。 lệnh ky giáo phù hội vô sái dị thời 。cố ngôn nhất thời 。 良謂小品立彼有斯大乘元無來無往。當常現常之代妄見空華。 lương vị tiểu phẩm lập bỉ hữu tư Đại-Thừa nguyên vô lai vô vãng 。đương thường hiện thường chi đại vọng kiến không hoa 。 不滅實滅之初劫石於茲假稱。 bất diệt thật diệt chi sơ kiếp thạch ư tư giả xưng 。 所以六十小劫攝在一時。明知妄立之言託境方稱。 sở dĩ lục thập tiểu kiếp nhiếp tại nhất thời 。minh tri vọng lập chi ngôn thác cảnh phương xưng 。 時義所為說聽無二。故言一時。又三藏解云。 thời nghĩa sở vi/vì/vị thuyết thính vô nhị 。cố ngôn nhất thời 。hựu Tam Tạng giải vân 。 具足十義故名一時。一佛出世時。二說正法時。 cụ túc thập nghĩa cố danh nhất thời 。nhất Phật xuất thế thời 。nhị thuyết Chánh Pháp thời 。 三聽正法時。四持正法時。五思正法時。五修正法時。 tam thính chánh pháp thời 。tứ trì chánh pháp thời 。ngũ tư chánh pháp thời 。ngũ tu chánh pháp thời 。 七下善種時。八成熟善種時。九解脫善種時。 thất hạ thiện chủng thời 。bát thành thục thiện chủng thời 。cửu giải thoát thiện chủng thời 。 十心平等時。且一佛出世時者。 thập tâm bình đẳng thời 。thả nhất Phật xuất thế thời giả 。 如輪王出世時七寶一時可得。 như luân Vương xuất thế thời thất bảo nhất thời khả đắc 。 法王出世時法寶一時可聞。輪王出世未見者令聞。二說正法時者。 pháp vương xuất thế thời pháp bảo nhất thời khả văn 。luân Vương xuất thế vị kiến giả lệnh văn 。nhị thuyết Chánh Pháp thời giả 。 佛說正法。一切狂聾皆得醒悟。故名一時。 Phật thuyết Chánh Pháp 。nhất thiết cuồng lung giai đắc tỉnh ngộ 。cố danh nhất thời 。 三聽正法時者。有四因緣。一者有宿因。二有正信。 tam thính chánh pháp thời giả 。hữu tứ nhân duyên 。nhất giả hữu tú nhân 。nhị hữu chánh tín 。 三願樂。四生尊重。具此因緣是聽法時。 tam nguyện lạc/nhạc 。tứ sanh tôn trọng 。cụ thử nhân duyên thị thính pháp thời 。 故名一時。四持正法時者。有三因緣。 cố danh nhất thời 。tứ trì chánh pháp thời giả 。hữu tam nhân duyên 。 一為自行圓滿。二為他行成就。三為他諮承有處。 nhất vi/vì/vị tự hạnh/hành/hàng viên mãn 。nhị vi/vì/vị tha hạnh/hành/hàng thành tựu 。tam vi/vì/vị tha ti thừa hữu xứ 。 具此三緣是持正法時。五思正法時有五因緣。 cụ thử tam duyên thị trì chánh pháp thời 。ngũ tư chánh pháp thời hữu ngũ nhân duyên 。 一思擇相似簡為取真。二思擇轉勝如鍊真金。 nhất tư trạch tương tự giản vi/vì/vị thủ chân 。nhị tư trạch chuyển thắng như luyện chân kim 。 三思擇得果如月朗雲除眾所樂見。 tam tư trạch đắc quả như nguyệt lãng vân trừ chúng sở lạc/nhạc kiến 。 又女質覆以為嚴。四思擇無窮如如意珠出財無竭。 hựu nữ chất phước dĩ vi/vì/vị nghiêm 。tứ tư trạch vô cùng như như ý châu xuất tài vô kiệt 。 擇法亦是顯理無窮。五思擇利益。 trạch pháp diệc thị hiển lý vô cùng 。ngũ tư trạch lợi ích 。 如見日光作業不息。得佛法味化導無邊。 như kiến nhật quang tác nghiệp bất tức 。đắc Phật Pháp vị hóa đạo vô biên 。 具此五義是思擇時。六修正法時者。有五因緣。 cụ thử ngũ nghĩa thị tư trạch thời 。lục tu chánh pháp thời giả 。hữu ngũ nhân duyên 。 一智根利除煩惱障。二信具足除業障。三生人天除報障。 nhất trí căn lợi trừ phiền não chướng 。nhị tín cụ túc trừ nghiệp chướng 。tam sanh nhân thiên trừ báo chướng 。 四樂寂靜除散亂障。五值佛正法除邪歸障。 tứ lạc/nhạc tịch tĩnh trừ tán loạn chướng 。ngũ trị Phật chánh pháp trừ tà quy chướng 。 具此五緣是好修時。七下善種時者。 cụ thử ngũ duyên thị hảo tu thời 。thất hạ thiện chủng thời giả 。 為發菩提心有十因。一依本佛性故。 vi/vì/vị phát Bồ-đề tâm hữu thập nhân 。nhất y bổn Phật tánh cố 。 二依器依人天道。三依地依八禪故。四依三寶為行不退故。 nhị y khí y nhân thiên đạo 。tam y địa y bát Thiền cố 。tứ y Tam Bảo vi/vì/vị hạnh/hành/hàng bất thoái cố 。 五依因依一切眾生為下種因故。 ngũ y nhân y nhất thiết chúng sanh vi/vì/vị hạ chủng nhân cố 。 六依意樂願唯發大菩提心故。七依智觀過失功德故。 lục y ý lạc nguyện duy phát đại Bồ-đề tâm cố 。thất y trí quán quá thất công đức cố 。 八依信信三寶四諦七處故。 bát y tín tín Tam Bảo Tứ đế thất xứ cố 。 九依行依割肉飼鷹等行故。十依迴向所有善根為眾生故。 cửu y hạnh/hành/hàng y cát nhục tự ưng đẳng hạnh/hành/hàng cố 。thập y hồi hướng sở hữu thiện căn vi/vì/vị chúng sanh cố 。 具此十事名下善種時。八成就善種時者。 cụ thử thập sự danh hạ thiện chủng thời 。bát thành tựu thiện chủng thời giả 。 有四因緣。一宿植善根即因成就。 hữu tứ nhân duyên 。nhất tú thực thiện căn tức nhân thành tựu 。 二生於中國即處所相應。三親近善友諮承為他。 nhị sanh ư Trung Quốc tức xứ sở tướng ứng 。tam thân cận thiện hữu ti thừa vi/vì/vị tha 。 四如說修行離諸放逸。具此四緣名為成就善種時。 tứ như thuyết tu hành ly chư phóng dật 。cụ thử tứ duyên danh vi thành tựu thiện chủng thời 。 九解脫善種時者。有五因緣。一親近善友時。 cửu giải thoát thiện chủng thời giả 。hữu ngũ nhân duyên 。nhất thân cận thiện hữu thời 。 二聽聞正法時。三持正法時。四思正法時。 nhị thính văn chánh pháp thời 。tam trì chánh pháp thời 。tứ tư chánh pháp thời 。 五歸正法時。具此五事名解脫善種時。 ngũ quy chánh Pháp thời 。cụ thử ngũ sự danh giải thoát thiện chủng thời 。 十心平等時者。心若高下聽法不入。 thập tâm bình đẳng thời giả 。tâm nhược/nhã cao hạ thính pháp bất nhập 。 若能拔沈抑浮念智平等得入正法。名心平等時。 nhược/nhã năng bạt trầm ức phù niệm trí bình đẳng đắc nhập chánh pháp 。danh tâm bình đẳng thời 。 具此十義故名一時。又長耳三藏解時云。有三種。 cụ thử thập nghĩa cố danh nhất thời 。hựu trường/trưởng nhĩ Tam Tạng giải thời vân 。hữu tam chủng 。 一分段時。二不思議時。三假名時。一分段時者。 nhất phần đoạn thời 。nhị bất tư nghị thời 。tam giả danh thời 。nhất phần đoạn thời giả 。 五蘊為體。四相為相。一期報限。如陶家輪。 ngũ uẩn vi/vì/vị thể 。tứ tướng vi/vì/vị tướng 。nhất kỳ báo hạn 。như đào gia luân 。 世極即住。名分段身時。二不思議變易時者。 thế cực tức trụ/trú 。danh phần đoạn thân thời 。nhị bất tư nghị biến dịch thời giả 。 謂變易生死相續。於法分齊難知。 vị biến dịch sanh tử tướng tục 。ư Pháp phần tề nạn/nan tri 。 名不思議變易時。三假名時。外國名劫波。自有三義。一迦羅。 danh bất tư nghị biến dịch thời 。tam giả danh thời 。ngoại quốc danh kiếp ba 。tự hữu tam nghĩa 。nhất Ca la 。 二三摩耶。三世流布。迦羅者此云別相。 nhị tam-ma-da 。tam thế lưu bố 。Ca la giả thử vân biệt tướng 。 如制戒律。大戒時聞小戒時不聞。 như chế giới luật 。đại giới thời văn tiểu giới thời bất văn 。 出家時聞在家時不聞。國王時得聞餘人不得聞。 xuất gia thời văn tại gia thời bất văn 。Quốc Vương thời đắc văn dư nhân bất đắc văn 。 二三摩耶時者。此云破邪見時。為五部阿含九分達磨。 nhị tam-ma-da thời giả 。thử vân phá tà kiến thời 。vi/vì/vị ngũ bộ A Hàm cửu phần đạt-ma 。 不簡黑白一切得用。三世流布者。 bất giản hắc bạch nhất thiết đắc dụng 。tam thế lưu bố giả 。 如云一時在中首林中一時在恒河岸。 như vân nhất thời tại trung thủ lâm trung nhất thời tại hằng hà ngạn 。 調音起轉即是世人法語。令依破邪見時及世流布時。 điều âm khởi chuyển tức thị thế nhân pháp ngữ 。lệnh y phá tà kiến thời cập thế lưu bố thời 。 故名一時。問。此中時者依何建立。答曰。 cố danh nhất thời 。vấn 。thử trung thời giả y hà kiến lập 。đáp viết 。 佛地論云。時者即是有為法上假立分位。 Phật địa luận vân 。thời giả tức thị hữu vi pháp thượng giả lập phần vị 。 影像依色心等總假立。故不相應行蘊所攝矣。 ảnh tượng y sắc tâm đẳng tổng giả lập 。cố bất tướng ứng hành uẩn sở nhiếp hĩ 。 上來三種不同。總明第三時成就竟。 thượng lai tam chủng bất đồng 。tổng minh đệ tam thời thành tựu cánh 。 薄伽梵者。 述曰。第四主成就也。 Bạc Già Phạm giả 。 thuật viết 。đệ tứ chủ thành tựu dã 。 亦作三門分別。第一釋薄伽梵名。第二釋薄伽梵身。 diệc tác tam môn phân biệt 。đệ nhất thích Bạc Già Phạm danh 。đệ nhị thích Bạc Già Phạm thân 。 第三釋上主字。第一釋薄伽梵名者。瑜伽論云。 đệ tam thích thượng chủ tự 。đệ nhất thích Bạc Già Phạm danh giả 。du già luận vân 。 有大勢力能破大魔故名薄伽梵。又云。 hữu đại thế lực năng phá Đại ma cố danh Bạc Già Phạm 。hựu vân 。 坦然安坐菩提座。任運摧魔。 thản nhiên an tọa Bồ-đề tọa 。nhâm vận tồi ma 。 有大勢力故名薄伽梵。又依佛地論說。婆伽梵者。具有六義。 hữu đại thế lực cố danh Bạc Già Phạm 。hựu y Phật địa luận thuyết 。Bà già phạm giả 。cụ hữu lục nghĩa 。 第一自在。第二熾盛。第三端嚴。第四名稱。 đệ nhất tự tại 。đệ nhị sí thịnh 。đệ tam đoan nghiêm 。đệ tứ danh xưng 。 第五吉祥。第六尊貴義。第一自在義者。 đệ ngũ cát tường 。đệ lục tôn quý nghĩa 。đệ nhất tự tại nghĩa giả 。 不為一切煩惱之所擊縛名自在也。第二熾盛義者。 bất vi/vì/vị nhất thiết phiền não chi sở kích phược danh tự tại dã 。đệ nhị sí thịnh nghĩa giả 。 為猛炎智火所燒鍊故。第三端嚴義者。 vi/vì/vị mãnh viêm trí hỏa sở thiêu luyện cố 。đệ tam đoan nghiêm nghĩa giả 。 為三十二相所莊嚴故。第四名稱義者。 vi/vì/vị tam thập nhị tướng sở trang nghiêm cố 。đệ tứ danh xưng nghĩa giả 。 為一切殊勝功德悉圓滿故。第五吉祥義者。 vi/vì/vị nhất thiết thù thắng công đức tất viên mãn cố 。đệ ngũ cát tường nghĩa giả 。 為人天親近供養故。第六尊貴義者。 vi/vì/vị nhân Thiên thân cận cúng dường cố 。đệ lục tôn quý nghĩa giả 。 為具一切功德安樂有情故。具斯六義名婆伽梵。言四魔者。 vi/vì/vị cụ nhất thiết công đức an lạc hữu tình cố 。cụ tư lục nghĩa danh Bà già phạm 。ngôn tứ ma giả 。 一破蘊魔。有漏五蘊為體。二破煩惱魔。 nhất phá uẩn ma 。hữu lậu ngũ uẩn vi/vì/vị thể 。nhị phá phiền não ma 。 一百二十八根本煩惱及隨煩惱為體。三破死魔。 nhất Bách Nhị Thập Bát Căn Bổn Phiền Não cập tùy phiền não vi/vì/vị thể 。tam phá tử ma 。 有漏五蘊謂無常相名為死魔。四破天魔。 hữu lậu ngũ uẩn vị vô thường tướng danh vi tử ma 。tứ phá thiên ma 。 第六他化自在天子為天魔故。薩婆多論云。 đệ lục tha hóa tự tại thiên tử vi/vì/vị thiên ma cố 。tát bà đa luận vân 。 能破四種魔故。故名薄伽梵。又俱舍論云。 năng phá tứ chủng ma cố 。cố danh Bạc Già Phạm 。hựu câu xá luận vân 。 菩提樹下破一切煩惱魔。金剛座上破一切天魔。 Bồ-đề thụ hạ phá nhất thiết phiền não ma 。Kim Cương tọa thượng phá nhất thiết thiên ma 。 留三月命破一切死魔。入涅槃破一切蘊魔。 lưu tam nguyệt mạng phá nhất thiết tử ma 。nhập Niết Bàn phá nhất thiết uẩn ma 。 又大集經略述壞魔之義。觀空故壞蘊魔。 hựu Đại Tập Kinh lược thuật hoại ma chi nghĩa 。quán không cố hoại uẩn ma 。 觀無相故壞煩惱魔。觀無願故壞死魔。 quán vô tướng cố hoại phiền não ma 。quán vô nguyện cố hoại tử ma 。 具三迴向菩提故壞天魔。又云。第一觀身不淨壞蘊魔。 cụ tam hồi hướng Bồ-đề cố hoại thiên ma 。hựu vân 。đệ nhất quán thân bất tịnh hoại uẩn ma 。 第二觀受是苦壞煩惱魔。第三觀身無常壞死魔。 đệ nhị quán thọ/thụ thị khổ hoại phiền não ma 。đệ tam quán thân vô thường hoại tử ma 。 第四觀法無我壞天魔。具斯六義名薄伽梵。 đệ tứ quán pháp vô ngã hoại thiên ma 。cụ tư lục nghĩa danh Bạc Già Phạm 。 此則第一釋薄伽梵名。第二釋薄伽梵身者。 thử tức đệ nhất thích Bạc Già Phạm danh 。đệ nhị thích Bạc Già Phạm thân giả 。 有其三義。一報身。二化身。三法身。 hữu kỳ tam nghĩa 。nhất báo thân 。nhị hóa thân 。tam Pháp thân 。 第一報身者。為地上菩薩說法。 đệ nhất báo thân giả 。vi/vì/vị địa thượng Bồ-tát thuyết Pháp 。 第二化身為二乘人說法。第三法身者。法身常寂自利利他。 đệ nhị hóa thân vi/vì/vị nhị thừa nhân thuyết Pháp 。đệ tam Pháp thân giả 。Pháp thân thường tịch tự lợi lợi tha 。 雖有三種不同為見不異。異如聲聞見丈六身。 tuy hữu tam chủng bất đồng vi/vì/vị kiến bất dị 。dị như Thanh văn kiến trượng lục thân 。 菩薩見無邊身。諸佛見法性身。 Bồ Tát kiến vô biên thân 。chư Phật kiến pháp tánh thân 。 如是一繩生於三相。如眼暗為是其蛇。眼明者見其繩。 như thị nhất thằng sanh ư tam tướng 。như nhãn ám vi/vì/vị thị kỳ xà 。nhãn minh giả kiến kỳ thằng 。 智者審觀唯見其麻。報化法身亦復如是。 trí giả thẩm quán duy kiến kỳ ma 。báo hóa Pháp thân diệc phục như thị 。 若其通也即三是一。即一是三。若其述也即三非三。 nhược/nhã kỳ thông dã tức tam thị nhất 。tức nhất thị tam 。nhược/nhã kỳ thuật dã tức tam phi tam 。 即一非一。如水氷波三種有異。即水是氷。 tức nhất phi nhất 。như thủy băng ba tam chủng hữu dị 。tức thủy thị băng 。 即水是水。水外無波。波外無水。 tức thủy thị thủy 。thủy ngoại vô ba 。ba ngoại vô thủy 。 報化法身亦復如是。此即第二釋薄伽梵身竟。 báo hóa Pháp thân diệc phục như thị 。thử tức đệ nhị thích Bạc Già Phạm thân cánh 。 第三正解其主字者。依大智度論云。有其五種。一者佛說。 đệ tam chánh giải kỳ chủ tự giả 。y Đại Trí Độ Luận vân 。hữu kỳ ngũ chủng 。nhất giả Phật thuyết 。 二者聖弟子說。三者諸天說。四者神仙說。 nhị giả thánh đệ tử thuyết 。tam giả chư Thiên thuyết 。tứ giả thần tiên thuyết 。 五者變化說。今明此經即是佛說。佛為教主也。 ngũ giả biến hóa thuyết 。kim minh thử Kinh tức thị Phật thuyết 。Phật vi/vì/vị giáo chủ dã 。 言佛者以覺為義。有其三種。一者自覺。 ngôn Phật giả dĩ giác vi/vì/vị nghĩa 。hữu kỳ tam chủng 。nhất giả tự giác 。 二者覺他。三者覺滿。聲聞為得生空智但能自覺。 nhị giả giác tha 。tam giả giác mãn 。Thanh văn vi/vì/vị đắc sanh không trí đãn năng tự giác 。 菩薩雖得法空智為覺未滿。 Bồ Tát tuy đắc pháp không trí vi/vì/vị giác vị mãn 。 諸佛自覺覺他覺行圓滿故稱為佛也。佛者三界法王。 chư Phật tự giác giác tha giác hạnh/hành/hàng viên mãn cố xưng vi/vì/vị Phật dã 。Phật giả tam giới pháp vương 。 四生慈父。放神光於千剎。灑法雨於五燒。 tứ sanh Từ Phụ 。phóng thần quang ư thiên sát 。sái Pháp vũ ư ngũ thiêu 。 所以外道歸依。天魔稽首。玉毫皎潔地獄照以消亡。 sở dĩ ngoại đạo quy y 。thiên ma khể thủ 。ngọc hào kiểu khiết địa ngục chiếu dĩ tiêu vong 。 頂相岧嶢天人莫覩其際。難解難測故號佛焉。 đảnh tướng thiều 嶢Thiên Nhân mạc đổ kỳ tế 。nạn/nan giải nạn/nan trắc cố hiệu Phật yên 。 上來雖有三種不同。總明第四釋主成就竟。 thượng lai tuy hữu tam chủng bất đồng 。tổng minh đệ tứ thích chủ thành tựu cánh 。 在室羅筏住誓多林給孤獨園者。 述曰。 tại Thất La Phiệt trụ/trú thệ đa lâm Cấp cô độc viên giả 。 thuật viết 。 第五處成就也。亦有三種。第一顯國。第二顯林。 đệ ngũ xứ/xử thành tựu dã 。diệc hữu tam chủng 。đệ nhất hiển quốc 。đệ nhị hiển lâm 。 第三顯園。第一顯國者。即是室羅筏國也。 đệ tam hiển viên 。đệ nhất hiển quốc giả 。tức thị Thất-la-phiệt quốc dã 。 漢云名聞城也。 hán vân danh văn thành dã 。 蓋是碩德廣學鴻儒嘉聲遠震故曰名聞城也。舊云舍衛國。即是中天竺國。 cái thị thạc đức quảng học hồng nho gia thanh viễn chấn cố viết danh văn thành dã 。cựu vân Xá-Vệ quốc 。tức thị Trung Thiên Trúc quốc 。 佛在世時勝軍王所治之城。周回六千餘里。 Phật tại thế thời thắng quân Vương sở trì chi thành 。châu hồi lục thiên dư lý 。 其城中有二窣覩婆。 kỳ thành trung hữu nhị tốt đổ Bà 。 一是佛姨母摩訶波提比丘尼精舍。一是須達長者故宅中窣覩婆。 nhất thị Phật di mẫu Ma-ha ba Đề Tì-kheo-ni Tịnh Xá 。nhất thị tu đạt Trưởng-giả cố trạch trung tốt đổ Bà 。 此即第一顯國竟。第二顯林者。 thử tức đệ nhất hiển quốc cánh 。đệ nhị hiển lâm giả 。 即是住誓多林。大智度論云。為憐愍眾生故住誓多林。 tức thị trụ/trú thệ đa lâm 。Đại Trí Độ Luận vân 。vi/vì/vị liên mẫn chúng sanh cố trụ/trú thệ đa lâm 。 言住者四威儀中是其一住。住有三種。一天住。 ngôn trụ/trú giả tứ uy nghi trung thị kỳ Nhất Trụ 。trụ/trú hữu tam chủng 。nhất Thiên trụ/trú 。 二梵住。三聖住。一天住者。 nhị phạm trụ/trú 。tam thánh trụ/trú 。nhất Thiên trụ/trú giả 。 為布施持戒忍辱得三事故得生天。名為天住。第二梵住者。 vi ố thí trì giới nhẫn nhục đắc tam sự cố đắc sanh thiên 。danh vi Thiên trụ/trú 。đệ nhị phạm trụ/trú giả 。 為四無量心慈悲喜捨得生梵天(乃至)非想非非 vi/vì/vị tứ vô lượng tâm từ bi hỉ xả đắc sanh phạm thiên (nãi chí )phi tưởng phi phi 想天。名為梵住。第三聖住者。 tưởng Thiên 。danh vi phạm trụ/trú 。đệ tam thánh trụ/trú giả 。 為行空無相無願住三空三昧。故名聖住。智度論云。 vi/vì/vị hạnh/hành/hàng không vô tướng vô nguyện trụ/trú tam không tam-muội 。cố danh Thánh trụ/trú 。Trí độ luận vân 。 復有四種住。一天。二梵。三聖。四佛住。 phục hưũ tứ chủng trụ/trú 。nhất Thiên 。nhị phạm 。tam thánh 。tứ Phật trụ/trú 。 前三住者為聲聞緣覺等。 tiền tam trụ giả vi/vì/vị Thanh văn Duyên giác đẳng 。 四佛住者首楞嚴三昧八萬四千諸法藏故。故名為佛住。言誓多林者。 tứ Phật trụ/trú giả Thủ Lăng Nghiêm tam muội bát vạn tứ thiên chư Pháp tạng cố 。cố danh vi Phật trụ/trú 。ngôn thệ đa lâm giả 。 漢云最勝林也。即此城外東南五里有誓多林。 hán vân tối thắng lâm dã 。tức thử thành ngoại Đông Nam ngũ lý hữu thệ đa lâm 。 即是祇陀太子所施之林。祇陀者翻云戰勝王。 tức thị Kì-đà Thái tử sở thí chi lâm 。Kì-đà giả phiên vân chiến thắng Vương 。 故名戰勝也。此是第二顯林竟。 cố danh chiến thắng dã 。thử thị đệ nhị hiển lâm cánh 。 次第三顯園者。涅槃經云。園者須達為佛而買。 thứ đệ tam hiển viên giả 。Niết Bàn Kinh vân 。viên giả tu đạt vi/vì/vị Phật nhi mãi 。 林太子所施。又解初國通化處。即室羅筏國。 lâm Thái-Tử sở thí 。hựu giải sơ quốc thông hóa xứ/xử 。tức Thất-la-phiệt quốc 。 後園別化處。即誓多林。在國為化俗流。住園為統僧眾。 hậu viên biệt hóa xứ/xử 。tức thệ đa lâm 。tại quốc vi/vì/vị hóa tục lưu 。trụ/trú viên vi/vì/vị thống tăng chúng 。 亦是喧靜雙舉。道俗兼明。佛在世時。 diệc thị huyên tĩnh song cử 。đạo tục kiêm minh 。Phật tại thế thời 。 勝軍王所治國也。傳之異國。稱曰遠聞。遠聞有四。 thắng quân Vương sở trì quốc dã 。truyền chi dị quốc 。xưng viết viễn văn 。viễn văn hữu tứ 。 一具財寶。二妙欲境。三饒多聞。四豐解脫。 nhất cụ tài bảo 。nhị diệu dục cảnh 。tam nhiêu đa văn 。tứ phong giải thoát 。 城內故墓上有窣覩婆。是佛姨母精舍。 thành nội cố mộ thượng hữu tốt đổ Bà 。thị Phật di mẫu Tịnh Xá 。 次東有窣覩婆。是須達故宅也。此云善勝。 thứ Đông hữu tốt đổ Bà 。thị tu đạt cố trạch dã 。thử vân thiện thắng 。 城東南五六里有誓多林。此云勝林。舊云祇陀。 thành Đông Nam ngũ lục lý hữu thệ đa lâm 。thử vân Thắng lâm 。cựu vân Kì-đà 。 是給孤獨園。昔善施為佛建立伽藍。今以荒癈也。 thị Cấp cô độc viên 。tích thiện thí vi/vì/vị Phật kiến lập già lam 。kim dĩ hoang 癈dã 。 東門左右各各建石柱高七十尺餘。無憂王造也。 Đông môn tả hữu các các kiến thạch trụ cao thất thập xích dư 。vô ưu vương tạo dã 。 善施長者仁而慈愍。 thiện thí Trưởng-giả nhân nhi từ mẫn 。 積而能散拯濟貧乏哀恤孤老。時美其德號給孤園焉。聞佛功德。 tích nhi năng tán chửng tế bần phạp ai tuất cô lão 。thời mỹ kỳ đức hiệu cấp Cô viên yên 。văn Phật công đức 。 深生尊敬。建大精舍請佛降臨。 thâm sanh tôn kính 。kiến Đại Tịnh Xá thỉnh Phật hàng lâm 。 命舍利子隨而膽揆。唯太子誓多林園其園處閉靜。 mạng Xá-lợi-tử tùy nhi đảm quỹ 。duy Thái-Tử thệ đa lâm viên kỳ viên xứ/xử bế tĩnh 。 善施往詣具以情告。 thiện thí vãng nghệ cụ dĩ Tình cáo 。 太子戲言希金遍地我園方賣。善施聞之生喜悅。即出金藏依言布地。 Thái-Tử hí ngôn hy kim biến địa ngã viên phương mại 。thiện thí văn chi sanh hỉ duyệt 。tức xuất kim tạng y ngôn bố địa 。 有小未遍。太子請留曰。佛誠良福田。宜可種植。 hữu tiểu vị biến 。Thái-Tử thỉnh lưu viết 。Phật thành lương phước điền 。nghi khả chủng thực 。 善施即於此地建立精舍。佛告阿難曰。 thiện thí tức ư thử địa kiến lập Tịnh Xá 。Phật cáo A-nan viết 。 園地善施所置。樹林誓多所施。 viên địa thiện thí sở trí 。thụ lâm thệ đa sở thí 。 二人同心式崇功業。自今已去應名此地為誓多林給孤獨園。 nhị nhân đồng tâm thức sùng công nghiệp 。tự kim dĩ khứ ưng danh thử địa vi/vì/vị thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 然聖人形無定方。寧有常處。 nhiên Thánh nhân hình vô định phương 。ninh hữu thường xứ/xử 。 但為物生信故委具題施樹買園如別。賢愚經說。 đãn vi/vì/vị vật sanh tín cố ủy cụ Đề thí thụ/thọ mãi viên như biệt 。hiền ngu Kinh thuyết 。 彼云舍衛城國。波斯匿王輔相大臣名須達多。 bỉ vân Xá-vệ thành quốc 。Ba tư nặc Vương phụ tướng đại Thần danh Tu đạt đa 。 廣說巨富道德。云有其七兒。六已取婦。 quảng thuyết cự phú đạo đức 。vân hữu kỳ thất nhi 。lục dĩ thủ phụ 。 唯第七者未婚。為欲揀擇殊勝咨容。 duy đệ thất giả vị hôn 。vi/vì/vị dục giản trạch thù thắng tư dung 。 囑諸婆羅門令為尋覓。後於王舍城中有長者護珍。 chúc chư Bà-la-môn lệnh vi/vì/vị tầm mịch 。hậu ư Vương-Xá thành trung hữu Trưởng-giả hộ trân 。 唯有一女端嚴無比。乃往彼國論其婚事。 duy hữu nhất nữ đoan nghiêm vô bỉ 。nãi vãng bỉ quốc luận kỳ hôn sự 。 正見其家欲請佛僧辦諸供具。無暇相承。 chánh kiến kỳ gia dục thỉnh Phật tăng biện/bạn chư cung cụ 。vô hạ tướng thừa 。 須達怪問欲何所為。答曰。迎請佛也。須達忽聞佛名身毛皆竪。 tu đạt quái vấn dục hà sở vi/vì/vị 。đáp viết 。nghênh thỉnh Phật dã 。tu đạt hốt văn Phật danh thân mao giai thọ 。 如有所得。心懷悅預。重問云。何名佛。 như hữu sở đắc 。tâm hoài duyệt dự 。trọng vấn vân 。hà danh Phật 。 長者對曰。汝不可聞。迦毘羅城白飯子。姓瞿曇氏。 Trưởng-giả đối viết 。nhữ bất khả văn 。Ca-tỳ la thành bạch phạn tử 。tính Cồ Đàm thị 。 字悉達多。其生未久。相師占之當必輪王。 tự Tất-đạt-đa 。kỳ sanh vị cửu 。tướng sư chiêm chi đương tất luân Vương 。 棄舍出家無師自覺。貪恚癡盡其心平等。 khí xá xuất gia vô sư tự giác 。tham khuể si tận kỳ tâm bình đẳng 。 於諸眾生猶如父母等視一子。雖勝一切而無憍慢。 ư chư chúng sanh do như phụ mẫu đẳng thị nhất tử 。tuy thắng nhất thiết nhi vô kiêu mạn 。 塗割二事其心無二。 đồ cát nhị sự kỳ tâm vô nhị 。 十力四無畏五智三昧大慈大悲及三念處故號為佛。明請我請。 thập lực tứ vô úy ngũ trí tam muội đại từ đại bi cập tam niệm xứ cố hiệu vi/vì/vị Phật 。minh thỉnh ngã thỉnh 。 是故怱怱未暇相待。須達言。善哉大士所言。 thị cố thông thông vị hạ tướng đãi 。tu đạt ngôn 。Thiện tai đại sĩ sở ngôn 。 佛者功德無量。今在何處。長者答言。 Phật giả công đức vô lượng 。kim tại hà xứ/xử 。Trưởng-giả đáp ngôn 。 今在此間王舍城。住迦蘭陀竹林精舍。須達心念其佛。 kim tại thử gian Vương-Xá thành 。trụ/trú Ca-lan-đà Trúc Lâm tinh xá 。tu đạt tâm niệm kỳ Phật 。 佛無量功德。忽然光明。其明猛盛猶如日輪。 Phật vô lượng công đức 。hốt nhiên quang minh 。kỳ minh mãnh thịnh do như nhật luân 。 即尋光出至城門下。如來神力門自開。 tức tầm quang xuất chí thành môn hạ 。Như Lai thần lực môn tự khai 。 門路有天祠。須達禮之。尋還黑闇。心生惶怖。 môn lộ hữu thiên từ 。tu đạt lễ chi 。tầm hoàn hắc ám 。tâm sanh hoàng bố/phố 。 欲還本處。城有一天神。告須達言。 dục hoàn bổn xứ 。thành hữu nhất thiên thần 。cáo tu đạt ngôn 。 仁者子往如來所有多善利。須達言。云何善利。天言。長者。 nhân giả tử vãng Như Lai sở hữu đa thiện lợi 。tu đạt ngôn 。vân hà thiện lợi 。Thiên ngôn 。Trưởng-giả 。 假使有人。真實給絞駿馬百疋。寶車百乘。 giả sử hữu nhân 。chân thật cấp giảo tuấn mã bách sơ 。bảo xa bách thừa 。 鑄金為人其數復百。端政女人身佩瓔珞。 chú kim vi/vì/vị nhân kỳ số phục bách 。đoan chánh nữ nhân thân bội anh lạc 。 眾寶廁填上妙宮宅殿堂屋宇彫文刻鑄。 chúng bảo xí điền thượng diệu cung trạch điện đường ốc vũ điêu văn khắc chú 。 金盤銀粟數各一百。以施一人。 kim bàn ngân túc số các nhất bách 。dĩ thí nhất nhân 。 如是展轉盡閻浮提所須功德。不如有人發意一步詣如來所。 như thị triển chuyển tận Diêm-phù-đề sở tu công đức 。bất như hữu nhân phát ý nhất bộ nghệ Như Lai sở 。 須達多言。善男子汝是誰耶。天言。長者。 Tu đạt đa ngôn 。Thiện nam tử nhữ thị thùy da 。Thiên ngôn 。Trưởng-giả 。 我是相勝婆羅門子。汝往昔善知識也。 ngã thị tướng thắng Bà-la-môn tử 。nhữ vãng tích thiện tri thức dã 。 我往日見舍利弗大目犍連心生歡喜。 ngã vãng nhật kiến Xá-lợi-phất Đại Mục kiền liên tâm sanh hoan hỉ 。 捨身得作北方天王毘沙門子。專知守護此王舍城。 xả thân đắc tác Bắc phương Thiên Vương Tỳ sa môn tử 。chuyên tri thủ hộ thử Vương-Xá thành 。 我見舍利弗心生歡喜。尚得如是妙好之身。 ngã kiến Xá-lợi-phất tâm sanh hoan hỉ 。thượng đắc như thị diệu hảo chi thân 。 況見如來無上法王。須達多聞已即還佛所。頂禮佛足。 huống kiến Như Lai vô thượng Pháp Vương 。Tu đạt đa văn dĩ tức hoàn Phật sở 。đảnh lễ Phật túc 。 佛為說法。得須陀洹果。便請世尊降臨舍衛。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。đắc Tu-đà-hoàn quả 。tiện thỉnh Thế Tôn hàng lâm Xá-vệ 。 佛則語言。卿舍衛國有精舍相容受否。 Phật tức ngữ ngôn 。khanh Xá-Vệ quốc hữu Tịnh Xá tướng dung thọ phủ 。 須達多言。佛若垂顧。便即營辦。佛默然受須達請。 Tu đạt đa ngôn 。Phật nhược/nhã thùy cố 。tiện tức doanh biện/bạn 。Phật mặc nhiên thọ/thụ tu đạt thỉnh 。 復言。從生已來未為斯事。 phục ngôn 。tùng sanh dĩ lai vị vi/vì/vị tư sự 。 唯願如來遣舍利弗指受儀則。爾時如來勅舍利弗。 duy nguyện Như Lai khiển Xá-lợi-phất chỉ thọ/thụ nghi tức 。nhĩ thời Như Lai sắc Xá-lợi-phất 。 與須達共乘一車。以神力故經一日夜到舍衛國。 dữ tu đạt cọng thừa nhất xa 。dĩ thần lực cố Kinh nhất nhật dạ đáo Xá-Vệ quốc 。 時須達多白舍利弗言。 thời Tu đạt đa bạch Xá-lợi-phất ngôn 。 此大城外何處有地不近不遠。多有池泉樹林華果清淨閑務。 thử đại thành ngoại hà xứ/xử hữu địa bất cận bất viễn 。đa hữu trì tuyền thụ lâm hoa quả thanh tịnh nhàn vụ 。 我當於中造立精舍。時舍利弗言。祇陀園林最為第一。 ngã đương ư trung tạo lập Tịnh Xá 。thời Xá-lợi-phất ngôn 。Kì-đà viên lâm tối vi đệ nhất 。 須達多遂往謂祇陀曰。我欲為佛造立精舍。 Tu đạt đa toại vãng vị Kì-đà viết 。ngã dục vi/vì/vị Phật tạo lập Tịnh Xá 。 唯仁者園中可堪造立。吾今欲買能見與否。 duy nhân giả viên trung khả kham tạo lập 。ngô kim dục mãi năng kiến dữ phủ 。 祇陀答曰。設以真金布地猶不相與。須達多言。 Kì-đà đáp viết 。thiết dĩ chân kim bố địa do bất tướng dữ 。Tu đạt đa ngôn 。 林地囑我。汝便取金。祇陀答曰。 lâm địa chúc ngã 。nhữ tiện thủ kim 。Kì-đà đáp viết 。 我園不賣云何取金。須達言。若意不可共往斷事人所。 ngã viên bất mại vân hà thủ kim 。tu đạt ngôn 。nhược/nhã ý bất khả cọng vãng đoạn sự nhân sở 。 即共俱至斷事人所。斷事人言。 tức cọng câu chí đoạn sự nhân sở 。đoạn sự nhân ngôn 。 園囑須達祇陀取金。即時須臾車馬載負真金布地。 viên chúc tu đạt Kì-đà thủ kim 。tức thời tu du xa mã tái phụ chân kim bố địa 。 一日之中五百金而未周遍。須達沈吟。祇陀曰。 nhất nhật chi trung ngũ bách kim nhi vị chu biến 。tu đạt trầm ngâm 。Kì-đà viết 。 長者若悔隨意聽止。須達多言。吾不悔也。 Trưởng-giả nhược/nhã hối tùy ý thính chỉ 。Tu đạt đa ngôn 。ngô bất hối dã 。 自念當出何藏金足。祇陀念言。如來法王真實無上。 tự niệm đương xuất hà tạng kim túc 。Kì-đà niệm ngôn 。Như Lai pháp vương chân thật vô thượng 。 所說妙法清淨無染。故使斯人輕寶。 sở thuyết diệu pháp thanh tịnh vô nhiễm 。cố sử tư nhân khinh bảo 。 乃爾即語須達言。餘未遍者不復須金。請見相與。 nãi nhĩ tức ngữ tu đạt ngôn 。dư vị biến giả bất phục tu kim 。thỉnh kiến tướng dữ 。 我自為佛造立門樓。常使如來經遊出入。 ngã tự vi/vì/vị Phật tạo lập môn lâu 。thường sử Như Lai Kinh du xuất nhập 。 祇陀自造門樓。 Kì-đà tự tạo môn lâu 。 時須達多七日之中造立大房三百口禪房靜室六十三所。冬屋夏堂一切具足。 thời Tu đạt đa thất nhật chi trung tạo lập Đại phòng tam bách khẩu Thiền phòng tĩnh thất lục thập tam sở 。đông ốc hạ đường nhất thiết cụ túc 。 即執香爐。向王舍城遙作是言。所設已辦。 tức chấp hương lô 。hướng Vương-Xá thành dao tác thị ngôn 。sở thiết dĩ biện/bạn 。 唯願如來慈哀憐愍為諸眾生受是住處。 duy nguyện Như Lai từ ai liên mẫn vi/vì/vị chư chúng sanh thọ/thụ thị trụ xứ 。 佛時懸知。即與大眾發王舍城。 Phật thời huyền tri 。tức dữ Đại chúng phát Vương-Xá thành 。 譬如壯士屈申臂頃。至舍衛國祇陀園林須達精舍。佛既到已。 thí như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。chí Xá-Vệ quốc Kì-đà viên lâm tu đạt Tịnh Xá 。Phật ký đáo dĩ 。 須達多以其所設奉施如來。 Tu đạt đa dĩ kỳ sở thiết phụng thí Như Lai 。 佛時受已即住其中。故云住誓多林給孤獨園也。 Phật thời thọ/thụ dĩ tức trụ/trú kỳ trung 。cố vân trụ/trú thệ đa lâm Cấp cô độc viên dã 。 又準真諦三藏。如經中說。須達過去為拘留孫佛。 hựu chuẩn chân đế Tam Tạng 。như Kinh trung thuyết 。tu đạt quá khứ vi/vì/vị Câu Lưu Tôn Phật 。 時於此地造立精舍。爾時地廣四十里。 thời ư thử địa tạo lập Tịnh Xá 。nhĩ thời địa quảng tứ thập lý 。 須達名毘沙長者。以金布地。寶衣覆之而為供養。 tu đạt danh Tì sa Trưởng-giả 。dĩ kim bố địa 。bảo y phước chi nhi vi cúng dường 。 俱那含牟尼佛時長者名大家主。 Câu na Hàm Mâu Ni Phật thời Trưởng-giả danh Đại gia chủ 。 爾時此地廣三十里。迦葉佛時亦立精舍。爾時此地廣二十里。 nhĩ thời thử địa quảng tam thập lý 。Ca-diếp Phật thời diệc lập Tịnh Xá 。nhĩ thời thử địa quảng nhị thập lý 。 長者名大惓。 Trưởng-giả danh Đại quyền 。 於今釋迦牟尼佛時此地廣十里。以金布地。後彌勒佛時。此地廣四十里。 ư kim Thích Ca Mâu Ni Phật thời thử địa quảng thập lý 。dĩ kim bố địa 。hậu Di Lặc Phật thời 。thử địa quảng tứ thập lý 。 以七寶布地。 dĩ thất bảo bố địa 。 爾時為儴佉王出家修道得阿羅漢果。問俱舉城園隨一即得。何須双舉。答曰。 nhĩ thời vi/vì/vị 儴khư Vương xuất gia tu đạo đắc A-la-hán quả 。vấn câu cử thành viên tùy nhất tức đắc 。hà tu song cử 。đáp viết 。 真諦記云。住處有二。一境界處。二依止處。 chân đế kí vân 。trụ xứ hữu nhị 。nhất cảnh giới xứ 。nhị y chỉ xứ 。 住境界處為化在家之徒。 trụ/trú cảnh giới xứ vi/vì/vị hóa tại gia chi đồ 。 往依止處為統出家之遠人。令知國境界住處後。 vãng y chỉ xứ vi/vì/vị thống xuất gia chi viễn nhân 。lệnh tri quốc cảnh giới trụ xứ hậu 。 舉祇園為近人令知依止別處故。 cử Kì viên vi/vì/vị cận nhân lệnh tri y chỉ biệt xứ/xử cố 。 又傳中說於此城邊有二精舍。一是磨伽羅小堂。二是給孤獨園。 hựu truyền trung thuyết ư thử thành biên hữu nhị Tịnh Xá 。nhất thị ma già la tiểu đường 。nhị thị Cấp cô độc viên 。 恐濫小堂故標園處。今總八義。一為化緇素二眾。 khủng lạm tiểu đường cố tiêu viên xứ/xử 。kim tổng bát nghĩa 。nhất vi/vì/vị hóa truy tố nhị chúng 。 二為遠近二人。三為簡濫。四為喧靜兩亡。 nhị vi/vì/vị viễn cận nhị nhân 。tam vi/vì/vị giản lạm 。tứ vi/vì/vị huyên tĩnh lượng (lưỡng) vong 。 五為悲智二事。六為道體道緣。七為自利利他。 ngũ vi i trí nhị sự 。lục vi/vì/vị đạo thể đạo duyên 。thất vi/vì/vị tự lợi lợi tha 。 八為成無住道。隨其所應故舉二處。 bát vi/vì/vị thành vô trụ đạo 。tùy kỳ sở ưng cố cử nhị xứ/xử 。 遊化居止目足為在。遊化在城。 du hóa cư chỉ mục túc vi/vì/vị tại 。du hóa tại thành 。 居止在園之與住其義一也。上來廣釋總明第五處成就竟。 cư chỉ tại viên chi dữ trụ/trú kỳ nghĩa nhất dã 。thượng lai quảng thích tổng minh đệ ngũ xứ/xử thành tựu cánh 。 與大苾芻眾千二百五十人俱者。 述曰。 dữ Đại Bí-sô chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu giả 。 thuật viết 。 次當第六眾成就也。亦有三種。一顯聲聞眾。 thứ đương đệ lục chúng thành tựu dã 。diệc hữu tam chủng 。nhất hiển Thanh văn chúng 。 二顯菩薩眾。三顯諸天眾。且第一聲聞眾者。 nhị hiển Bồ Tát chúng 。tam hiển chư Thiên Chúng 。thả đệ nhất Thanh văn chúng giả 。 即與大苾芻眾千二百五十人俱。 tức dữ Đại Bí-sô chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 是今者先顯聲聞。後彰菩薩。言與者以自兼彼故言為與。 thị kim giả tiên hiển Thanh văn 。hậu chương Bồ Tát 。ngôn dữ giả dĩ tự kiêm bỉ cố ngôn vi/vì/vị dữ 。 言大者為拔群超眾故言為大。 ngôn Đại giả vi/vì/vị bạt quần siêu chúng cố ngôn vi/vì/vị Đại 。 又言大者梵云摩訶。摩訶此言大也。具三藏義。 hựu ngôn Đại giả phạm vân Ma-ha 。Ma-ha thử ngôn Đại dã 。cụ Tam Tạng nghĩa 。 一大二多三勝。言大者非小聲聞。 nhất Đại nhị đa tam thắng 。ngôn Đại giả phi tiểu Thanh văn 。 為天王人王大人所供養。又八義故名大。一者數大。千二百等。 vi/vì/vị Thiên Vương nhân Vương đại nhân sở cúng dường 。hựu bát nghĩa cố danh Đại 。nhất giả số Đại 。thiên nhị bách đẳng 。 二者名大。名稱遠聞。三者德大。大阿羅漢故。 nhị giả danh Đại 。danh xưng viễn văn 。tam giả đức Đại 。đại A-la-hán cố 。 四者離大。大障礙斷故。五者性大。 tứ giả ly Đại 。Đại chướng ngại đoạn cố 。ngũ giả tánh Đại 。 功德智慧波羅蜜多種性故。六者識大。故大人所識故。 công đức trí tuệ Ba-la-mật đa chủng tánh cố 。lục giả thức Đại 。cố đại nhân sở thức cố 。 七者趣大。迴向大菩提故。八者歒大。 thất giả thú Đại 。 hồi hướng Đại bồ-đề cố 。bát giả 歒Đại 。 能破外道故。言多也。言勝者具八義中。 năng phá ngoại đạo cố 。ngôn đa dã 。ngôn thắng giả cụ bát nghĩa trung 。 言苾芻者有其三義。一怖魔。二乞士。三破惡。言怖魔者。 ngôn Bí-sô giả hữu kỳ tam nghĩa 。nhất phố ma 。nhị khất sĩ 。tam phá ác 。ngôn phố ma giả 。 為出家之時。上動魔宮下利群品。以魔怖故。 vi/vì/vị xuất gia chi thời 。thượng động ma cung hạ lợi quần phẩm 。dĩ ma bố/phố cố 。 故名怖魔。言乞士者。為離四邪命故言乞士。 cố danh phố ma 。ngôn khất sĩ giả 。vi/vì/vị ly tứ tà mạng cố ngôn khất sĩ 。 言四邪命者。一下口食。 ngôn tứ tà mạng giả 。nhất hạ khẩu thực 。 為合和湯藥種植菓實所得利養已自供身。名為下口食。二仰口食。 vi/vì/vị hợp hòa thang dược chủng thực quả thật sở đắc lợi dưỡng dĩ tự cung/cúng thân 。danh vi hạ khẩu thực 。nhị ngưỡng khẩu thực/tự 。 為仰星.宿占相吉凶所得利養以自供身。 vi/vì/vị ngưỡng tinh .tú chiêm tướng cát hung sở đắc lợi dưỡng dĩ tự cung/cúng thân 。 名為仰口食。三方口食。 danh vi ngưỡng khẩu thực/tự 。tam phương khẩu thực 。 為諂曲兩口巧說多端為國使命以得利養自供身名方口食。 vi/vì/vị siểm khúc lượng (lưỡng) khẩu xảo thuyết đa đoan vi/vì/vị quốc sử mạng dĩ đắc lợi dưỡng tự cung/cúng thân danh phương khẩu thực 。 四維口食者。誦呪禁龍縛鳥名維口食。 tứ duy khẩu thực giả 。tụng chú cấm long phược điểu danh duy khẩu thực 。 離此四種邪求活命故名乞士。言破惡者。 ly thử tứ chủng tà cầu hoạt mạng cố danh khất sĩ 。ngôn phá ác giả 。 撝智慧劍殺煩惱賊故名破惡。具斯三義故名比丘。 撝trí tuệ kiếm sát phiền não tặc cố danh phá ác 。cụ tư tam nghĩa cố danh Tỳ-kheo 。 言比丘言慕道處處。 ngôn Tỳ-kheo ngôn mộ đạo xứ xứ 。 常持寶錫依僧肅肅如護明珠。乞食巡門侵寒暑而□利物。 thường trì bảo tích y tăng túc túc như hộ minh châu 。khất thực tuần môn xâm hàn thử nhi □lợi vật 。 披灰攘服履霜雪以度眾生。皆能降伏魔軍摧折外道。 phi hôi nhương phục lý sương tuyết dĩ độ chúng sanh 。giai năng hàng phục ma quân tồi chiết ngoại đạo 。 所以果名殺賊。因號怖魔。應供聲震十方。 sở dĩ quả danh Sát Tặc 。nhân hiệu phố ma 。Ứng-Cúng thanh chấn thập phương 。 度人名流三界。解脫床而同坐。涅槃山以齊登。 độ nhân danh lưu tam giới 。giải thoát sàng nhi đồng tọa 。Niết Bàn sơn dĩ tề đăng 。 拯四趣而絕胞胎。背五燒而歸寂滅。 chửng tứ thú nhi tuyệt bào thai 。bối ngũ thiêu nhi quy tịch diệt 。 具斯三義故厥號比丘。言千二百五十人者。 cụ tư tam nghĩa cố quyết hiệu Tỳ-kheo 。ngôn thiên nhị bách ngũ thập nhân giả 。 律及因果經說。 luật cập nhân quả Kinh thuyết 。 佛初成道度憍陳如.摩訶男.婆提.婆敷.阿濕卑等五人。 Phật sơ thành đạo độ Kiều-trần-như .Ma-ha nam .Bà đề .Bà phu .a thấp ti đẳng ngũ nhân 。 次度優樓頻螺迦葉眾五百人。 thứ độ Ưu lâu tần loa Ca Diếp chúng ngũ bách nhân 。 次度伽耶迦葉那提迦葉二眾各二百五十人。次度舍利弗目乾連二眾各一百人。 thứ độ già da Ca-diếp Na-đề Ca-diếp nhị chúng các nhị bách ngũ thập nhân 。thứ độ Xá-lợi-phất Mục-kiền-liên nhị chúng các nhất bách nhân 。 次度那舍長者子等二百五十人。 thứ độ na xá Trưởng-giả tử đẳng nhị bách ngũ thập nhân 。 總合有一千二百五十人。舉大數故。唯爾所問何不標餘。 tổng hợp hữu nhất thiên nhị bách ngũ thập nhân 。cử Đại số cố 。duy nhĩ sở vấn hà bất tiêu dư 。 但舉此等。答曰。名德高遠常隨佛故。 đãn cử thử đẳng 。đáp viết 。danh đức cao viễn thường tùy Phật cố 。 皆先外道捨邪歸正故。毘婆沙論云。 giai tiên ngoại đạo xả tà quy chánh cố 。tỳ bà sa luận vân 。 四義故說一以皆是婆羅門種淨行出家故。 tứ nghĩa cố thuyết nhất dĩ giai thị Bà-la-môn chủng tịnh hạnh xuất gia cố 。 二以皆是上上善來得戒故。三以皆是大阿羅漢故。 nhị dĩ giai thị thượng thượng thiện lai đắc giới cố 。tam dĩ giai thị đại A-la-hán cố 。 四以皆是五師大門徒故。又準賢劫定意經說。 tứ dĩ giai thị ngũ sư Đại môn đồ cố 。hựu chuẩn hiền kiếp định ý Kinh thuyết 。 釋迦初會說經一千二百五十人比丘皆得道證。 Thích Ca sơ hội thuyết Kinh nhất thiên nhị bách ngũ thập nhân Tỳ-kheo giai đắc đạo chứng 。 經中且標初會所度故無餘也。 Kinh trung thả tiêu sơ hội sở độ cố vô dư dã 。 又與諸大菩薩僧萬二千人俱者。 述曰。 hựu dữ chư đại Bồ-tát tăng vạn nhị thiên nhân câu giả 。 thuật viết 。 此即第二顯菩薩眾也。言菩薩者。依佛地論云。 thử tức đệ nhị hiển Bồ Tát chúng dã 。ngôn Bồ Tát giả 。y Phật địa luận vân 。 菩者菩提。薩者薩埵。菩提者所求果。 bồ giả Bồ-đề 。tát giả Tát-đỏa 。Bồ-đề giả sở cầu quả 。 薩埵者能求人。能所雙舉故云菩薩。又佛地論云。 Tát-đỏa giả năng cầu nhân 。năng sở song cử cố vân Bồ Tát 。hựu Phật địa luận vân 。 有其三種。一者菩提。二者薩埵。三者菩提薩埵。 hữu kỳ tam chủng 。nhất giả Bồ-đề 。nhị giả Tát-đỏa 。tam giả Bồ-đề Tát-đỏa 。 言菩提者。漢云名為覺。覺者是所求果。 ngôn Bồ-đề giả 。hán vân danh vi giác 。giác giả thị sở cầu quả 。 言薩埵者。漢名有情。是能求菩提人。菩提薩埵者。 ngôn Tát-đỏa giả 。hán danh hữu tình 。thị năng cầu Bồ-đề nhân 。Bồ-đề Tát-đỏa giả 。 名為勇猛。亦名精進。故言菩提薩埵。 danh vi dũng mãnh 。diệc danh tinh tấn 。cố ngôn Bồ-đề Tát-đỏa 。 若具足梵語者。應言摩訶菩提薩埵。言摩訶者大。 nhược/nhã cụ túc phạm ngữ giả 。ưng ngôn Ma-ha Bồ-đề Tát-đỏa 。ngôn Ma-ha giả Đại 。 言菩提者是覺。薩是一切。埵是有情。 ngôn Bồ-đề giả thị giác 。tát thị nhất thiết 。đoả thị hữu tình 。 總攝名大覺一切有情。今翻譯家意省略故言菩薩。 tổng nhiếp danh đại giác nhất thiết hữu tình 。kim phiên dịch gia ý tỉnh lược cố ngôn Bồ Tát 。 菩薩者。垂形六種列高讚於十方。 Bồ Tát giả 。thùy hình lục chủng liệt cao tán ư thập phương 。 集彩二空度於五道。是以智力壞於煩惱。三毒雲消。 tập thải nhị không độ ư ngũ đạo 。thị dĩ trí lực hoại ư phiền não 。tam độc vân tiêu 。 慧炬破於無明。四魔殄滅。上方下方之內歸我大師。 tuệ cự phá ư vô minh 。tứ ma điễn diệt 。thượng phương hạ phương chi nội quy ngã Đại sư 。 有形無形之流咸皆伏膺。 hữu hình vô hình chi lưu hàm giai phục ưng 。 功德名遠可略言焉。問。何故列菩薩眾耶。答曰。有三義故。 công đức danh viễn khả lược ngôn yên 。vấn 。hà cố liệt Bồ Tát chúng da 。đáp viết 。hữu tam nghĩa cố 。 一者欲證阿難聞經可信。 nhất giả dục chứng A-nan văn Kinh khả tín 。 阿難若共小乘之人聞大乘法未足可信。今與菩薩同聞可信。 A-nan nhược/nhã cọng Tiểu thừa chi nhân văn Đại-Thừa Pháp vị túc khả tín 。kim dữ Bồ Tát đồng văn khả tín 。 二者佛為小乘人圍繞其德未重。大乘人翼從。 nhị giả Phật vi/vì/vị Tiểu thừa nhân vi nhiễu kỳ đức vị trọng 。Đại-Thừa nhân dực tòng 。 佛德方尊。三者欲顯是大乘經。 Phật đức phương tôn 。tam giả dục hiển thị Đại thừa Kinh 。 以聲聞位初無菩薩眾觀音大勢普賢文殊等為上首也。 dĩ Thanh văn vị sơ vô Bồ Tát chúng Quán-Âm đại thế Phổ Hiền Văn Thù đẳng vi/vì/vị thượng thủ dã 。 此則第二顯菩薩眾竟。第三顯諸天眾者。 thử tức đệ nhị hiển Bồ Tát chúng cánh 。đệ tam hiển chư Thiên Chúng giả 。 案日照三藏本。 án Nhật chiếu Tam Tạng bổn 。 有忉利梵摩善吒梵魔而為上首。此則廣略不同。有無相似。 hữu Đao Lợi phạm ma thiện trá phạm ma nhi vi thượng thủ 。thử tức quảng lược bất đồng 。hữu vô tướng tự 。 上來雖有六段不同。總明證信序竟。從此已下發起序。 thượng lai tuy hữu lục đoạn bất đồng 。tổng minh chứng tín tự cánh 。tòng thử dĩ hạ phát khởi tự 。 爾時三十三天於善法堂會有一天子名曰善 nhĩ thời tam thập tam thiên ư thiện pháp đường hội hữu nhất Thiên Tử danh viết thiện 住者。 述曰。第二發起序也。 trụ/trú giả 。 thuật viết 。đệ nhị phát khởi tự dã 。 詳其文勢大節兩段。第一善住請。第二帝釋請。 tường kỳ văn thế đại tiết lượng (lưỡng) đoạn 。đệ nhất thiện trụ/trú thỉnh 。đệ nhị Đế Thích thỉnh 。 從爾時三十三天已下至云何令我得免斯苦是善住請。 tùng nhĩ thời tam thập tam thiên dĩ hạ chí vân hà lệnh ngã đắc miễn tư khổ thị thiện trụ/trú thỉnh 。 從爾時帝釋聞是語已甚大驚愕已下至具如 tùng nhĩ thời Đế Thích văn thị ngữ dĩ thậm đại kinh ngạc dĩ hạ chí cụ như 上說是帝釋請。今者先明善住。後明帝釋請。 thượng thuyết thị Đế Thích thỉnh 。kim giả tiên minh thiện trụ/trú 。hậu minh Đế Thích thỉnh 。 言善住請中有十段文。第一標處顯名。 ngôn thiện trụ/trú thỉnh trung hữu thập đoạn văn 。đệ nhất tiêu xứ/xử hiển danh 。 第二大天遊戲。第三受諸快樂。第四空聲告期。 đệ nhị đại thiên du hí 。đệ tam thọ chư khoái lạc 。đệ tứ không thanh cáo kỳ 。 第五示所生界。第六正顯受身。第七善住驚怖。 đệ ngũ thị sở sanh giới 。đệ lục chánh hiển thọ/thụ thân 。đệ thất thiện trụ/trú kinh phố 。 第八疾往帝釋。第九重述前言。 đệ bát tật vãng Đế Thích 。đệ cửu trọng thuật tiền ngôn 。 第十希垂救濟。此則第一標處顯名者。有其三意。 đệ thập hy thùy cứu tế 。thử tức đệ nhất tiêu xứ/xử hiển danh giả 。hữu kỳ tam ý 。 一者標天。二者示處。三者顯名。初言標天者。 nhất giả tiêu Thiên 。nhị giả thị xứ/xử 。tam giả hiển danh 。sơ ngôn tiêu Thiên giả 。 依俱舍樓炭等經述之。其三十三天者。住須彌山頂。 y câu xá lâu thán đẳng Kinh thuật chi 。kỳ tam thập tam thiên giả 。trụ/trú Tu-di sơn đảnh/đính 。 其山在大海中心金輪之上。 kỳ sơn tại đại hải trung tâm kim luân chi thượng 。 高十六萬踰(跳-兆+善)那。入海八萬出水亦然。四寶所成。 cao thập lục vạn du (khiêu -triệu +thiện )na 。nhập hải bát vạn xuất thủy diệc nhiên 。tứ bảo sở thành 。 北東南西金銀吠琉璃頗胝迦。威德光色顯於贍部洲。 Bắc Đông Nam Tây kim ngân phệ lưu ly pha chi ca 。uy đức quang sắc hiển ư thiệm bộ châu 。 空作吠琉璃色。復有七金山七重圍繞。 không tác phệ lưu ly sắc 。phục hưũ thất kim sơn thất trọng vi nhiễu 。 一一山皆入水八萬踰(跳-兆+善)那。下據金輪。上踰地際。 nhất nhất sơn giai nhập thủy bát vạn du (khiêu -triệu +thiện )na 。hạ cứ kim luân 。thượng du địa tế 。 其第一金山出海高四萬踰(跳-兆+善)那。 kỳ đệ nhất kim sơn xuất hải cao tứ vạn du (khiêu -triệu +thiện )na 。 第二金山出海高二萬。第三金山出海一萬。 đệ nhị kim sơn xuất hải cao nhị vạn 。đệ tam kim sơn xuất hải nhất vạn 。 第四金山出海高五千。第五金山出海高二千五百。 đệ tứ kim sơn xuất hải cao ngũ thiên 。đệ ngũ kim sơn xuất hải cao nhị thiên ngũ bách 。 第六金山出海高一千二百五十踰(跳-兆+善)那。 đệ lục kim sơn xuất hải cao nhất thiên nhị bách ngũ thập du (khiêu -triệu +thiện )na 。 第七金山出大海高六百二十五踰(跳-兆+善)那等。 đệ thất kim sơn xuất đại hải cao lục bách nhị thập ngũ du (khiêu -triệu +thiện )na đẳng 。 一一山間皆有小海。其金山頂有金剛樹。 nhất nhất sơn gian giai hữu tiểu hải 。kỳ kim sơn đảnh/đính hữu Kim cương thụ/thọ 。 并有夜刃神止住。金山之外有香醉山。樓炭經云。 tinh hữu dạ nhận Thần chỉ trụ 。kim sơn chi ngoại hữu hương túy sơn 。lâu thán Kinh vân 。 香山高五百由旬也。立世阿毘曇論云。 hương sơn cao ngũ bách do tuần dã 。lập thế A-tỳ-đàm luận vân 。 有七種畜生王於中止住云云。俱舍論云。 hữu thất chủng súc sanh Vương ư trung chỉ trụ vân vân 。câu xá luận vân 。 香山南有無熱惱池。池南有大雪山。樓炭經云。 hương sơn Nam hữu vô nhiệt não trì 。trì Nam hữu Đại tuyết sơn 。lâu thán Kinh vân 。 雪山有二十五由旬也。雪山南有九重黑山。 tuyết sơn hữu nhị thập ngũ do-tuần dã 。tuyết sơn Nam hữu cửu trọng hắc sơn 。 一一間有無量地獄。九重黑山南名為南閻浮提。 nhất nhất gian hữu vô lượng địa ngục 。cửu trọng hắc sơn Nam danh vi Nam Diêm phù đề 。 山西名西瞿陀尼。山北名欝單越。 sơn Tây danh Tây Cồ đà ni 。sơn Bắc danh uất đan việt 。 山東名東弗婆提。其須彌山者。俱舍論云。 sơn Đông danh Đông phất bà đề 。kỳ Tu-di sơn giả 。câu xá luận vân 。 高十六萬踰(跳-兆+善)那。四寶所成。東面白銀。南面吠琉璃。 cao thập lục vạn du (khiêu -triệu +thiện )na 。tứ bảo sở thành 。Đông diện bạch ngân 。Nam diện phệ lưu ly 。 西面頗胝迦。北面黃金。皆逐寶色形現於空。 Tây diện pha chi ca 。Bắc diện hoàng kim 。giai trục bảo sắc hình hiện ư không 。 所以南閻浮提作吠琉璃色。樓炭經云。 sở dĩ Nam Diêm phù đề tác phệ lưu ly sắc 。lâu thán Kinh vân 。 其山四面各有大海。一一大海中各有一大龍宮。 kỳ sơn tứ diện các hữu đại hải 。nhất nhất Đại hải trung các hữu nhất Đại long cung 。 其龍具有四生。卵濕胎化。 kỳ long cụ hữu tứ sanh 。noãn thấp thai hóa 。 大海之外金山之側各有一樹。樹名俱梨睒。高四千里。 đại hải chi ngoại kim sơn chi trắc các hữu nhất thụ/thọ 。thụ/thọ danh câu lê đàm 。cao tứ thiên lý 。 枝葉枎疎蔭得一千里。東枝有卵生金翅鳥王宮。 chi diệp 枎sơ ấm đắc nhất thiên lý 。Đông chi hữu noãn sanh kim-sí điểu vương cung 。 七寶所成。每從東枝下入大海中。取卵生龍食之。 thất bảo sở thành 。mỗi tùng Đông chi hạ nhập Đại hải trung 。thủ noãn sanh long thực/tự chi 。 俱梨睒樹南枝上有濕生金翅鳥王宮。 câu lê đàm thụ/thọ Nam chi thượng hữu thấp sanh kim-sí điểu vương cung 。 亦以七寶所成。從南枝下入大海中。 diệc dĩ thất bảo sở thành 。tùng Nam chi hạ nhập Đại hải trung 。 取卵濕二生龍食之。俱梨睒樹西枝有胎生金翅鳥王宮。 thủ noãn thấp nhị sanh long thực/tự chi 。câu lê đàm thụ/thọ Tây chi hữu thai sanh kim-sí điểu vương cung 。 亦七寶所成。從西枝下入大海中。 diệc thất bảo sở thành 。tùng Tây chi hạ nhập Đại hải trung 。 取卵濕胎三生龍食之。 thủ noãn thấp thai tam sanh long thực/tự chi 。 俱梨睒樹北枝有化生金翅鳥王宮。亦以七寶所成。從北枝下入大海中。 câu lê đàm thụ/thọ Bắc chi hữu hóa sanh kim-sí điểu vương cung 。diệc dĩ thất bảo sở thành 。tùng Bắc chi hạ nhập Đại hải trung 。 取卵濕胎化四生龍食之。唯有十二大龍王。 thủ noãn thấp thai hóa tứ sanh long thực/tự chi 。duy hữu thập nhị Đại long Vương 。 不被金翅鳥王所食也。俱舍論云。其山有四層級。 bất bị kim-sí điểu Vương sở thực/tự dã 。câu xá luận vân 。kỳ sơn hữu tứ tằng cấp 。 一一層級相去萬踰(跳-兆+善)那。 nhất nhất tằng cấp tướng khứ vạn du (khiêu -triệu +thiện )na 。 明第一層上有堅手金剛山住。第二層上有持鬘金剛山住。 minh đệ nhất tằng thượng hữu kiên thủ Kim Cương sơn trụ/trú 。đệ nhị tằng thượng hữu trì man Kim Cương sơn trụ/trú 。 第三層上有恒嬌金剛山住。 đệ tam tằng thượng hữu hằng kiều Kim Cương sơn trụ/trú 。 第四層上有四天王宮。俱舍論云。東面有提頭賴吒天王宮。 đệ tứ tằng thượng hữu Tứ Thiên Vương cung 。câu xá luận vân 。Đông diện hữu Đề đầu lại trá Thiên vương cung 。 南面有毘樓勒叉天王宮。 Nam diện hữu Tì-lâu lặc xoa Thiên vương cung 。 西面有毘樓博叉天王宮。北面有毘沙門天王宮。樓炭經云。 Tây diện hữu tỳ lâu bác xoa Thiên vương cung 。Bắc diện hữu Tì sa môn Thiên Vương cung 。lâu thán Kinh vân 。 其四大天王宮城。各各皆以七寶所成。 kỳ tứ đại thiên vương cung thành 。các các giai dĩ thất bảo sở thành 。 七重城壁七重行樹。其城四面各各皆有寶池。 thất trọng thành bích thất trọng hàng thụ 。kỳ thành tứ diện các các giai hữu bảo trì 。 黃金所成。俱舍論云。身長五百尺。壽命五百年。 hoàng kim sở thành 。câu xá luận vân 。thân trường/trưởng ngũ bách xích 。thọ mạng ngũ bách niên 。 從四大王天上逈高四萬踰(跳-兆+善)那至須彌頂。 tùng tứ đại vương Thiên thượng huýnh cao tứ vạn du (khiêu -triệu +thiện )na chí tu di đính 。 縱廣八萬踰(跳-兆+善)那。其地坦然。黃金所成。 túng quảng bát vạn du (khiêu -triệu +thiện )na 。kỳ địa thản nhiên 。hoàng kim sở thành 。 百一雜寶而瑩飾之。如兜羅綿。隨足高下。 bách nhất tạp bảo nhi oánh sức chi 。như đâu la miên 。tùy túc cao hạ 。 中有大城名曰善見。其城牆壁七寶所成。樓炭經云。 trung hữu đại thành danh viết thiện kiến 。kỳ thành tường bích thất bảo sở thành 。lâu thán Kinh vân 。 金壁銀門銀壁金門。其城四面。 kim bích ngân môn ngân bích kim môn 。kỳ thành tứ diện 。 面廣二千五百踰(跳-兆+善)那。周匝高一踰(跳-兆+善]那。此城之中有大殿。 diện quảng nhị thiên ngũ bách du (khiêu -triệu +thiện )na 。châu táp cao nhất du (khiêu -triệu +thiện na 。thử thành chi trung hữu đại điện 。 名曰殊絕。 danh viết thù tuyệt 。 以種種妙寶具足莊嚴故名殊絕殿。其殿四面。面廣二百五十踰(跳-兆+善)那。 dĩ chủng chủng diệu bảo cụ túc trang nghiêm cố danh thù tuyệt điện 。kỳ điện tứ diện 。diện quảng nhị bách ngũ thập du (khiêu -triệu +thiện )na 。 周匝一千踰(跳-兆+善)那。高一踰(跳-兆+善]那半。 châu táp nhất thiên du (khiêu -triệu +thiện )na 。cao nhất du (khiêu -triệu +thiện na bán 。 即是帝釋所居之殿。其城四面。外各有一苑。苑邊有池。 tức thị Đế Thích sở cư chi điện 。kỳ thành tứ diện 。ngoại các hữu nhất uyển 。uyển biên hữu trì 。 各曰妙池。縱廣二千踰(跳-兆+善)那。是諸天遊戲之處。 các viết diệu trì 。túng quảng nhị thiên du (khiêu -triệu +thiện )na 。thị chư Thiên du hí chi xứ/xử 。 苑外東北有樹。名曰圓生。高百踰(跳-兆+善)那。 uyển ngoại Đông Bắc hữu thụ/thọ 。danh viết viên sanh 。cao bách du (khiêu -triệu +thiện )na 。 蔭五千踰(跳-兆+善)那。盤五踰(跳-兆+善]那。 ấm ngũ thiên du (khiêu -triệu +thiện )na 。bàn ngũ du (khiêu -triệu +thiện na 。 若無風時周遍五十踰(跳-兆+善)那。問曰。樹蔭五十踰(跳-兆+善]那。 nhược/nhã vô phong thời chu biến ngũ thập du (khiêu -triệu +thiện )na 。vấn viết 。thụ/thọ ấm ngũ thập du (khiêu -triệu +thiện na 。 云何而能動百踰(跳-兆+善)那。答曰。若順風動時即得百踰(跳-兆+善]那。 vân hà nhi năng động bách du (khiêu -triệu +thiện )na 。đáp viết 。nhược/nhã thuận phong động thời tức đắc bách du (khiêu -triệu +thiện na 。 若無風時只遍五十踰(跳-兆+善)那。 nhược/nhã vô phong thời chỉ biến ngũ thập du (khiêu -triệu +thiện )na 。 何以故為當樹下故。此即第一標天也。言示處者。 hà dĩ cố vi/vì/vị đương thụ hạ cố 。thử tức đệ nhất tiêu Thiên dã 。ngôn thị xứ/xử giả 。 即是善法堂會也。善法堂者。此城外西南角有堂。 tức thị thiện pháp đường hội dã 。thiện pháp đường giả 。thử thành ngoại Tây Nam giác hữu đường 。 名曰善法。為諸天於此互論眾生善惡之事故。 danh viết thiện Pháp 。vi/vì/vị chư Thiên ư thử hỗ luận chúng sanh thiện ác chi sự cố 。 故名善法堂。 cố danh thiện pháp đường 。 諸天每月十五日於中互論一切眾生如法不如法事。若聞造善。諸天歡喜即言。 chư Thiên mỗi nguyệt thập ngũ nhật ư trung hỗ luận nhất thiết chúng sanh như pháp bất như pháp sự 。nhược/nhã văn tạo thiện 。chư Thiên hoan hỉ tức ngôn 。 我等天眾漸漸熾盛修羅減少。 ngã đẳng Thiên Chúng tiệm tiệm sí thịnh tu la giảm thiểu 。 若眾生造惡者。諸天愁苦即言。天眾減少修羅增長。 nhược/nhã chúng sanh tạo ác giả 。chư Thiên sầu khổ tức ngôn 。Thiên Chúng giảm thiểu tu la tăng trưởng 。 提謂經云。一年之中三。 đề vị Kinh vân 。nhất niên chi trung tam 。 (雨/復)八挍每月六奏者為六齋也。智度論云。月八日四天王太子下。 (vũ /phục )bát hiệu mỗi nguyệt lục tấu giả vi/vì/vị lục trai dã 。Trí độ luận vân 。nguyệt bát nhật Tứ Thiên Vương Thái-Tử hạ 。 十四日四天王下。十五日帝釋自下。 thập tứ nhật Tứ Thiên Vương hạ 。thập ngũ nhật Đế Thích tự hạ 。 二十三日太子下。二十九日四天王下。三十日帝釋自下。 nhị thập tam nhật Thái-Tử hạ 。nhị thập cửu nhật Tứ Thiên Vương hạ 。tam thập nhật Đế Thích tự hạ 。 各各諸鬼神抄錄罪福。上奏天曹。 các các chư quỷ thần sao lục tội phước 。thượng tấu Thiên tào 。 天帝與三十三天於善法堂內參議。 Thiên đế dữ tam thập tam thiên ư thiện pháp đường nội tham nghị 。 互論如法不如法事。若作福者名入福錄。為精進士增壽益算。 hỗ luận như pháp bất như pháp sự 。nhược/nhã tác phước giả danh nhập phước lục 。vi/vì/vị tinh tấn sĩ tăng thọ ích toán 。 各勅善神而擁護之。若作罪者名入四(穴/具)下。 các sắc thiện thần nhi ủng hộ chi 。nhược/nhã tác tội giả danh nhập tứ (huyệt /cụ )hạ 。 付地獄藏算減壽命。諸惡鬼常求其便。 phó địa ngục tạng toán giảm thọ mạng 。chư ác quỷ thường cầu kỳ tiện 。 此即示處也。言顯名者。即是有一天子名曰善住。 thử tức thị xứ/xử dã 。ngôn hiển danh giả 。tức thị hữu nhất Thiên Tử danh viết thiện trụ/trú 。 即此天內是一天數也。 tức thử Thiên nội thị nhất Thiên số dã 。 帝釋所中四方各八有三十二天。俱舍論云。此天身長半俱盧舍。 Đế Thích sở trung tứ phương các bát hữu tam thập nhị thiên 。câu xá luận vân 。thử Thiên thân trường/trưởng bán câu lô xá 。 即一千尺也。樓炭經曰。此天白色。俱舍論云。 tức nhất thiên xích dã 。lâu thán Kinh viết 。thử Thiên bạch sắc 。câu xá luận vân 。 壽命千歲。人間一百年彼天一日一夜。 thọ mạng thiên tuế 。nhân gian nhất bách niên bỉ Thiên nhất nhật nhất dạ 。 還以三十日為一月。十二月為一年。 hoàn dĩ tam thập nhật vi/vì/vị nhất nguyệt 。thập nhị nguyệt vi/vì/vị nhất niên 。 如是歲數日月壽命一千歲。修中品十善即生其中也。 như thị tuế số nhật nguyệt thọ mạng nhất thiên tuế 。tu trung phẩm Thập thiện tức sanh kỳ trung dã 。 與諸大天遊於園觀又與大天受勝尊貴與諸 dữ chư đại thiên du ư viên quán hựu dữ đại thiên thọ/thụ thắng tôn quý dữ chư 天女前後圍繞歡喜遊戲者。 述曰。 Thiên nữ tiền hậu vi nhiễu hoan hỉ du hí giả 。 thuật viết 。 第二大天遊戲也。樓炭經云。 đệ nhị đại thiên du hí dã 。lâu thán Kinh vân 。 此善見大城城外四面各有一薗。城東者名麁惡苑。城南名眾車苑。 thử thiện kiến đại thành thành ngoại tứ diện các hữu nhất 薗。thành Đông giả danh thô ác uyển 。thành Nam danh chúng xa uyển 。 城西者雜林苑。城北者戲林苑。 thành Tây giả tạp lâm uyển 。thành Bắc giả hí lâm uyển 。 於城四面有此四苑。言城東麁惡苑者。 ư thành tứ diện hữu thử tứ uyển 。ngôn thành Đông thô ác uyển giả 。 於中鬪戰身即麁大故名麁惡苑。以七寶所成。 ư trung đấu chiến thân tức thô Đại cố danh thô ác uyển 。dĩ thất bảo sở thành 。 苑中有樹名香樹衣樹瓔珞樹寶器樹樂樹飯食樹。 uyển trung hữu thụ/thọ danh hương thụ/thọ y thụ/thọ anh lạc thụ/thọ bảo khí thụ/thọ lạc/nhạc thụ/thọ phạn thực thụ/thọ 。 若須香時樹下索之即得隨意多少。 nhược/nhã tu hương thời thụ hạ tác/sách chi tức đắc tùy ý đa thiểu 。 若須瓔珞向瓔珞樹下索之即得準前。 nhược/nhã tu anh lạc hướng anh lạc thụ hạ tác/sách chi tức đắc chuẩn tiền 。 若須寶器者至寶器樹下索之即得準前。 nhược/nhã tu bảo khí giả chí bảo khí thụ hạ tác/sách chi tức đắc chuẩn tiền 。 若須飯食至其飯食樹下索之即得隨意。然諸天食有其三種。 nhược/nhã tu phạn thực chí kỳ phạn thực thụ hạ tác/sách chi tức đắc tùy ý 。nhiên chư thiên thực hữu kỳ tam chủng 。 上福德者飯色即白。中福德者飯色即赤。 thượng phước đức giả phạn sắc tức bạch 。trung phước đức giả phạn sắc tức xích 。 下福德者飯色即變所青色也。 hạ phước đức giả phạn sắc tức biến sở thanh sắc dã 。 須樂器時即於樂樹下取之隨意。苑中有池。以七寶莊寶。有二金鼓。 tu lạc/nhạc khí thời tức ư lạc/nhạc thụ hạ thủ chi tùy ý 。uyển trung hữu trì 。dĩ thất bảo trang bảo 。hữu nhị kim cổ 。 是三十三天遊喜城南眾車苑者。 thị tam thập tam thiên du hỉ thành Nam chúng xa uyển giả 。 於中眾車遊戲。馬車一千。亦以七寶莊嚴。 ư trung chúng xa du hí 。mã xa nhất thiên 。diệc dĩ thất bảo trang nghiêm 。 亦有香樹衣樹瓔珞樹。亦有七寶池。亦有三金臺。 diệc hữu hương thụ/thọ y thụ/thọ anh lạc thụ/thọ 。diệc hữu thất bảo trì 。diệc hữu tam kim đài 。 以為莊嚴倍勝於前。城西雜林苑者。 dĩ vi/vì/vị trang nghiêm bội thắng ư tiền 。thành Tây tạp lâm uyển giả 。 莊嚴如上倍勝於前。城北戲林苑者。有諸樹亦有寶池。 trang nghiêm như thượng bội thắng ư tiền 。thành Bắc hí lâm uyển giả 。hữu chư thụ/thọ diệc hữu bảo trì 。 池中亦有三金臺。種種莊嚴倍勝於前。 trì trung diệc hữu tam kim đài 。chủng chủng trang nghiêm bội thắng ư tiền 。 如是四苑。 như thị tứ uyển 。 是帝釋及三十三天子與諸彩女於中遊戲受快樂。自餘小天不得輒入。 thị Đế Thích cập tam thập tam thiên tử dữ chư thải nữ ư trung du hí thọ/thụ khoái lạc 。tự dư tiểu Thiên bất đắc triếp nhập 。 故云與諸大天遊戲於園觀也。 cố vân dữ chư đại thiên du hí ư viên quán dã 。 自餘小天於四苑外受天快樂。 tự dư tiểu Thiên ư tứ uyển ngoại thọ/thụ Thiên khoái lạc 。 種種音樂共相娛樂受諸快樂者。 述曰。 chủng chủng âm lạc/nhạc cộng tướng ngu lạc thọ/thụ chư khoái lạc giả 。 thuật viết 。 第三受諸快樂也。樓炭經曰。 đệ tam thọ chư khoái lạc dã 。lâu thán Kinh viết 。 此天於樂樹下取一切樂器而相娛樂受快樂也。 thử Thiên ư lạc/nhạc thụ hạ thủ nhất thiết lạc/nhạc khí nhi tướng ngu lạc thọ/thụ khoái lạc dã 。 爾時善住天子即於夜分聞有聲言善住天子 nhĩ thời thiện trụ/trú Thiên Tử tức ư dạ phần văn hữu thanh ngôn thiện trụ/trú Thiên Tử 却後七日命將欲盡者。 述曰。 khước hậu thất nhật mạng tướng dục tận giả 。 thuật viết 。 第四空聲告期文中有二意。初定時。後告限。言定時者。 đệ tứ không thanh cáo kỳ văn trung hữu nhị ý 。sơ định thời 。hậu cáo hạn 。ngôn định thời giả 。 即於此日初夜分也。告限者。 tức ư thử nhật sơ dạ phần dã 。cáo hạn giả 。 却後七日命將欲盡。問曰。此天自有光明不藉日月。 khước hậu thất nhật mạng tướng dục tận 。vấn viết 。thử Thiên tự hữu quang minh bất tạ nhật nguyệt 。 云何經云初夜分時。答曰。此天當有光明。 vân hà Kinh vân sơ dạ phần thời 。đáp viết 。thử Thiên đương hữu quang minh 。 晝夜無異不要日月。但以華開鳥鳴為晝。 trú dạ vô dị bất yếu nhật nguyệt 。đãn dĩ hoa khai điểu minh vi/vì/vị trú 。 以華合鳥靜為夜。言初夜分時者。即是華合鳥靜之時也。 dĩ hoa hợp điểu tĩnh vi/vì/vị dạ 。ngôn sơ dạ phần thời giả 。tức thị hoa hợp điểu tĩnh chi thời dã 。 言告期者。即是却後七日命將欲盡也。問曰。 ngôn cáo kỳ giả 。tức thị khước hậu thất nhật mạng tướng dục tận dã 。vấn viết 。 諸天欲死有何相貌。答曰。有其兩種。 chư Thiên dục tử hữu hà tướng mạo 。đáp viết 。hữu kỳ lượng (lưỡng) chủng 。 一者小五衰相現。二者大五衰相現。言小五衰相者。 nhất giả tiểu ngũ suy tướng hiện 。nhị giả Đại ngũ suy tướng hiện 。ngôn tiểu ngũ suy tướng giả 。 俱舍論云。一者衣服皆出非愛之聲。 câu xá luận vân 。nhất giả y phục giai xuất phi ái chi thanh 。 二者身光昧劣。三者水滴沾身。四者情滯一境。 nhị giả thân quang muội liệt 。tam giả thủy tích triêm thân 。tứ giả Tình trệ nhất cảnh 。 五者眼睛瞬動。若此小五衰相現未必定死。 ngũ giả nhãn tình thuấn động 。nhược/nhã thử tiểu ngũ suy tướng hiện vị tất định tử 。 若大五衰相現必當定死。大五衰相者。大因果經曰。 nhược/nhã Đại ngũ suy tướng hiện tất đương định tử 。Đại ngũ suy tướng giả 。Đại nhân quả Kinh viết 。 一者頭上華萎。二者腋下汗出。 nhất giả đầu thượng hoa nuy 。nhị giả dịch hạ hãn xuất 。 三者臭氣入身。四者不樂本座。五者眼睛瞬動。 tam giả xú khí nhập thân 。tứ giả bất lạc/nhạc bổn tọa 。ngũ giả nhãn tình thuấn động 。 此相現時必定當死。此經雖無文準義合有應更詳之。 thử tướng hiện thời tất định đương tử 。thử Kinh tuy vô văn chuẩn nghĩa hợp hữu ưng cánh tường chi 。 命終之後生贍部洲者。 述曰。 mạng chung chi hậu sanh thiệm bộ châu giả 。 thuật viết 。 第五示所生界。言贍部洲者。依俱舍論云。 đệ ngũ thị sở sanh giới 。ngôn thiệm bộ châu giả 。y câu xá luận vân 。 在須彌山南度山有香醉山。香醉山南有大雪山。 tại Tu-di sơn Nam độ sơn hữu hương túy sơn 。hương túy sơn Nam hữu Đại tuyết sơn 。 雪山北香山南有無熱惱池。池側有林曰贍部。 tuyết sơn Bắc hương sơn Nam hữu vô nhiệt não trì 。trì trắc hữu lâm viết thiệm bộ 。 其樹高大。其菓甘美。依此林故故名贍部洲。 kỳ thụ cao Đại 。kỳ quả cam mỹ 。y thử lâm cố cố danh thiệm bộ châu 。 樓炭經云。須彌山南名南閻浮提。山西名西瞿耶尼。 lâu thán Kinh vân 。Tu-di sơn Nam danh Nam Diêm phù đề 。sơn Tây danh Tây Cồ da ni 。 山北名北欝單越。山東名東弗婆提。 sơn Bắc danh Bắc uất đan việt 。sơn Đông danh Đông phất bà đề 。 言南閻浮提者。廣長二十八萬里。上闊下狹。 ngôn Nam Diêm phù đề giả 。quảng trường/trưởng nhị thập bát vạn lý 。thượng khoát hạ hiệp 。 有六萬山陵五百大河。人壽一百二十歲。 hữu lục vạn sơn lăng ngũ bách đại hà 。nhân thọ nhất bách nhị thập tuế 。 持五戒者即得生人中。其身長三肘或四肘。初時長命。 trì ngũ giới giả tức đắc sanh nhân trung 。kỳ thân trường/trưởng tam trửu hoặc tứ trửu 。sơ thời trường/trưởng mạng 。 劫末極短下至十歲。言西瞿耶尼者。 kiếp mạt cực đoản hạ chí thập tuế 。ngôn Tây Cồ da ni giả 。 廣長三十二萬里。形如正圓。受命二百五十歲。 quảng trường/trưởng tam thập nhị vạn lý 。hình như chánh viên 。thọ mạng nhị bách ngũ thập tuế 。 修下下品十善得生其中。身長十六肘言。 tu hạ hạ phẩm Thập thiện đắc sanh kỳ trung 。thân trường/trưởng thập lục trửu ngôn 。 欝單越者。廣長四十萬里。地正方。壽命千歲。 uất đan việt giả 。quảng trường/trưởng tứ thập vạn lý 。địa chánh phương 。thọ mạng thiên tuế 。 修下上品十善得生其中。身長三十三肘。 tu hạ thượng phẩm Thập thiện đắc sanh kỳ trung 。thân trường/trưởng tam thập tam trửu 。 言東弗婆提者。廣長三十六萬里。其地如半月形。 ngôn Đông phất bà đề giả 。quảng trường/trưởng tam thập lục vạn lý 。kỳ địa như bán nguyệt hình 。 壽命五百歲。修下中品十善得生其中。身長八肘。 thọ mạng ngũ bách tuế 。tu hạ trung phẩm Thập thiện đắc sanh kỳ trung 。thân trường/trưởng bát trửu 。 此贍部洲者。即是四天下之一數也。 thử thiệm bộ châu giả 。tức thị tứ thiên hạ chi nhất số dã 。 受七返畜生身即受地獄苦從地獄出希得生 thọ/thụ thất phản súc sanh thân tức thọ/thụ địa ngục khổ tùng địa ngục xuất hy đắc sanh 人身生於貧賤處於母胎即無兩目者。 述曰。 nhân thân sanh ư bần tiện xứ/xử ư mẫu thai tức vô lượng (lưỡng) mục giả 。 thuật viết 。 第六正顯受身文中有四。初受畜生。 đệ lục chánh hiển thọ/thụ thân văn trung hữu tứ 。sơ thọ/thụ súc sanh 。 第二受地獄苦。第三受人身。第四生貧賤。 đệ nhị thọ địa ngục khổ 。đệ tam thọ nhân thân 。đệ tứ sanh bần tiện 。 處胎無兩目。若欲廣說因緣。 xứ thai vô lượng (lưỡng) mục 。nhược/nhã dục quảng thuyết nhân duyên 。 有婆羅門述善住過去因中於母起瞋得報。如別抄記。 hữu Bà-la-môn thuật thiện trụ/trú quá khứ nhân trung ư mẫu khởi sân đắc báo 。như biệt sao kí 。 爾時善住天子聞此聲已即大驚怖身毛皆竪 nhĩ thời thiện trụ/trú Thiên Tử văn thử thanh dĩ tức Đại kinh phố thân mao giai thọ 愁憂不樂者。 述曰。第七善住驚怖。 sầu ưu bất lạc/nhạc giả 。 thuật viết 。đệ thất thiện trụ/trú kinh phố 。 速疾往詣天帝釋所悲啼號哭惶怖無計頂禮 tốc tật vãng nghệ Thiên đế thích sở bi Đề hiệu khốc hoàng bố/phố vô kế đảnh lễ 帝釋二足尊已者。 述曰。第八疾往釋天也。 Đế Thích nhị túc tôn dĩ giả 。 thuật viết 。đệ bát tật vãng thích Thiên dã 。 白帝釋言聽我所說我與諸天女共相圍繞受 bạch Đế Thích ngôn thính ngã sở thuyết ngã dữ chư Thiên nữ cộng tướng vi nhiễu thọ/thụ 諸快樂聞有聲言善住天子却後七日命將欲 chư khoái lạc văn hữu thanh ngôn thiện trụ/trú Thiên Tử khước hậu thất nhật mạng tướng dục 盡命終之後生贍部洲七返受畜生身受七身 tận mạng chung chi hậu sanh thiệm bộ châu thất phản thọ/thụ súc sanh thân thọ thất thân 已即墮諸地獄從地獄出希得人身生貧賤家 dĩ tức đọa chư địa ngục tùng địa ngục xuất hy đắc nhân thân sanh bần tiện gia 而無兩目者。 述曰。第九重述前言。 nhi vô lượng (lưỡng) mục giả 。 thuật viết 。đệ cửu trọng thuật tiền ngôn 。 云何令我得免斯苦者。 述曰。 vân hà lệnh ngã đắc miễn tư khổ giả 。 thuật viết 。 第十希垂救濟。上來雖有十段不同。 đệ thập hy thùy cứu tế 。thượng lai tuy hữu thập đoạn bất đồng 。 總是第一善住天子請世尊說。 tổng thị đệ nhất thiện trụ/trú Thiên Tử thỉnh Thế Tôn thuyết 。 從此已下即是天帝釋請世尊說也。 tòng thử dĩ hạ tức thị Thiên đế thích thỉnh Thế Tôn thuyết dã 。 爾時帝釋聞善住天子語已甚大驚愕者。 nhĩ thời Đế Thích văn thiện trụ/trú Thiên Tử ngữ dĩ thậm đại kinh ngạc giả 。  述曰。第二帝釋請。此天帝釋請有十段經文。  thuật viết 。đệ nhị Đế Thích thỉnh 。thử Thiên đế thích thỉnh hữu thập đoạn Kinh văn 。 第一聞之驚愕。第二思受何身。第三入定諦觀。 đệ nhất văn chi kinh ngạc 。đệ nhị tư thọ/thụ hà thân 。đệ tam nhập định đế quán 。 第四具知所受。第五痛傷心腑。 đệ tứ cụ tri sở thọ/thụ 。đệ ngũ thống thương tâm phủ 。 第六師仰如來。第七帝釋持供。第八詣聖恭敬。 đệ lục sư ngưỡng Như Lai 。đệ thất Đế Thích trì cung/cúng 。đệ bát nghệ Thánh cung kính 。 第九廣獻佛前。第十具聞七返。此即第一聞之驚愕。 đệ cửu quảng hiến Phật tiền 。đệ thập cụ văn thất phản 。thử tức đệ nhất văn chi kinh ngạc 。 即自思惟此善住天子受何七返惡道之身者。 tức tự tư tánh thử thiện trụ/trú Thiên Tử thọ/thụ hà thất phản ác đạo chi thân giả 。 述曰。第二思受何身。 thuật viết 。đệ nhị tư thọ/thụ hà thân 。 爾時帝釋須臾靜住入定諦觀者。 述曰。 nhĩ thời Đế Thích tu du tĩnh trụ/trú nhập định đế quán giả 。 thuật viết 。 第三入定諦觀。 đệ tam nhập định đế quán 。 即見善住天子當受七返惡道之身所謂猪狗 tức kiến thiện trụ/trú Thiên Tử đương thọ/thụ thất phản ác đạo chi thân sở vị trư cẩu 野干獼猴蟒蛇鳥鷲等身食諸穢惡不淨之物 dã can Mi-Hầu mãng xà điểu thứu đẳng thân thực/tự chư uế ác bất tịnh chi vật 者。 述曰。第四其知所受。 giả 。 thuật viết 。đệ tứ kỳ tri sở thọ/thụ 。 帝釋即見善住天子當受七返之身。 Đế Thích tức kiến thiện trụ/trú Thiên Tử đương thọ/thụ thất phản chi thân 。 所謂猪狗野干獼猴蟒蛇鳥鷲等身食諸穢惡不淨之物。言猪身者。 sở vị trư cẩu dã can Mi-Hầu mãng xà điểu thứu đẳng thân thực/tự chư uế ác bất tịnh chi vật 。ngôn trư thân giả 。 大智度論云。由邪憍慢故。故受猪身。提謂經云。 Đại Trí Độ Luận vân 。do tà kiêu mạn cố 。cố thọ/thụ trư thân 。đề vị Kinh vân 。 由癡虛受信施四事供養故。故受猪身。 do si hư thọ/thụ tín thí tứ sự cúng dường cố 。cố thọ/thụ trư thân 。 又法華經曰。由謗斯經故。故受猪狗野干等身。 hựu Pháp Hoa Kinh viết 。do báng tư Kinh cố 。cố thọ/thụ trư cẩu dã can đẳng thân 。 又云。由飲酒造癡業故受猪身。提謂經云。 hựu vân 。do ẩm tửu tạo si nghiệp cố thọ/thụ trư thân 。đề vị Kinh vân 。 惡口慳貪故。故受猪身。為物慳貪。言野干身者。 ác khẩu xan tham cố 。cố thọ/thụ trư thân 。vi/vì/vị vật xan tham 。ngôn dã can thân giả 。 大智度論云。由輕慢善人故受野干身。 Đại Trí Độ Luận vân 。do khinh mạn thiện nhân cố thọ/thụ dã can thân 。 又提謂經云。由奸猾語故受野犴身。郭朴云。 hựu đề vị Kinh vân 。do gian hoạt ngữ cố thọ/thụ dã ngạn thân 。quách phác vân 。 野犴形大於狐。又能緣樹。言獼猴身者。大智論云。 dã ngạn hình Đại ư hồ 。hựu năng duyên thụ/thọ 。ngôn Mi-Hầu thân giả 。Đại Trí luận vân 。 由輕躁短促故受獼猴身。提謂經云。 do khinh táo đoản xúc cố thọ/thụ Mi-Hầu thân 。đề vị Kinh vân 。 由遊戲放逸故受獼猴身。又蟒蛇身者。 do du hí phóng dật cố thọ/thụ Mi-Hầu thân 。hựu mãng xà thân giả 。 亦大智度論云。由瞋恚多故。故受毒蛇等身。爾雅云。 diệc Đại Trí Độ Luận vân 。do sân khuể đa cố 。cố thọ/thụ độc xà đẳng thân 。nhĩ nhã vân 。 蟒王蛇。郭朴云。蛇之大故。故名為王。問曰。 mãng Vương xà 。quách phác vân 。xà chi Đại cố 。cố danh vi Vương 。vấn viết 。 由何此等畜生身有毛羽。答曰。大智度論云。 do hà thử đẳng súc sanh thân hữu mao vũ 。đáp viết 。Đại Trí Độ Luận vân 。 由受觸樂故身生毛羽。良為善住先造是業故。 do thọ/thụ xúc lạc/nhạc cố thân sanh mao vũ 。lương vi/vì/vị thiện trụ/trú tiên tạo thị nghiệp cố 。 故受斯苦報也。 cố thọ/thụ tư khổ báo dã 。 爾時帝釋觀見善住天子當墮七返惡道之身 nhĩ thời Đế Thích quán kiến thiện trụ/trú Thiên Tử đương đọa thất phản ác đạo chi thân 拯助苦惱痛割於心諦思無計者。 述曰。 chửng trợ khổ não thống cát ư tâm đế tư vô kế giả 。 thuật viết 。 五痛傷心腑也。 ngũ thống thương tâm phủ dã 。 何所歸依唯有如來應正等覺令其善住得免 hà sở quy y duy hữu Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác lệnh kỳ thiện trụ/trú đắc miễn 斯苦者。 述曰。第六師仰如來。 tư khổ giả 。 thuật viết 。đệ lục sư ngưỡng Như Lai 。 爾時帝釋即於此日初夜分時以種種華鬘塗 nhĩ thời Đế Thích tức ư thử nhật sơ dạ phần thời dĩ chủng chủng hoa man đồ 香末香以妙天衣莊嚴執持者。 述曰。 hương mạt hương dĩ diệu thiên y trang nghiêm chấp trì giả 。 thuật viết 。 第七帝釋持供者。有其五種。一者華鬘。二者塗香。 đệ thất Đế Thích trì cung/cúng giả 。hữu kỳ ngũ chủng 。nhất giả hoa man 。nhị giả đồ hương 。 三者末香。四者天衣。五者瓔珞。言華鬘者。 tam giả mạt hương 。tứ giả thiên y 。ngũ giả anh lạc 。ngôn hoa man giả 。 謂西國以綖貫華名之為鬘。塗香末香者。 vị Tây quốc dĩ diên quán hoa danh chi vi/vì/vị man 。đồ hương mạt hương giả 。 此天之中有其香樹。樹上取香隨意供養。 thử Thiên chi trung hữu kỳ hương thụ/thọ 。thụ/thọ thượng thủ hương tùy ý cúng dường 。 言天衣者。大智度論云。此天之中有其衣樹。 ngôn thiên y giả 。Đại Trí Độ Luận vân 。thử Thiên chi trung hữu kỳ y thụ/thọ 。 天若須衣時樹下取衣而受用之。 Thiên nhược/nhã tu y thời thụ hạ thủ y nhi thọ dụng chi 。 此衣白色由如薄氷。無有文字。樓炭經云。 thử y bạch sắc do như bạc băng 。vô hữu văn tự 。lâu thán Kinh vân 。 此忉利天衣重六銖半。言瓔珞者。樓炭經云。 thử Đao Lợi Thiên y trọng lục thù bán 。ngôn anh lạc giả 。lâu thán Kinh vân 。 此天之中有瓔珞樹隨意取之。無有眾苦也。 thử Thiên chi trung hữu anh lạc thụ/thọ tùy ý thủ chi 。vô hữu chúng khổ dã 。 往詣誓多林園於世尊所到已頂禮佛足右遶 vãng nghệ thệ đa lâm viên ư Thế Tôn sở đáo dĩ đảnh lễ Phật túc hữu nhiễu 七匝者。 述曰。第八詣聖呈供。言七匝者。 thất tạp/táp giả 。 thuật viết 。đệ bát nghệ Thánh trình cung/cúng 。ngôn thất tạp/táp giả 。 提謂經曰。應七覺分也。 đề vị Kinh viết 。ưng thất giác phần dã 。 即於佛前廣大供養者。 述曰。 tức ư Phật tiền quảng đại cúng dường giả 。 thuật viết 。 第九廣獻佛前。 đệ cửu quảng hiến Phật tiền 。 佛前胡跪而白佛言世尊善住天子云何當受 Phật tiền hồ quỵ nhi bạch Phật ngôn Thế Tôn thiện trụ/trú Thiên Tử vân hà đương thọ/thụ 七返畜生惡道之身具如上說者。 述曰。 thất phản súc sanh ác đạo chi thân cụ như thượng thuyết giả 。 thuật viết 。 第十具聞七返也。上來雖有多文不同。 đệ thập cụ văn thất phản dã 。thượng lai tuy hữu đa văn bất đồng 。 總是第一教起因緣分竟。 tổng thị đệ nhất giáo khởi nhân duyên phần cánh 。 爾時如來頂上放種種光遍滿十方一切世界 nhĩ thời Như Lai đảnh/đính thượng phóng chủng chủng quang biến mãn thập phương nhất thiết thế giới 已其光還來遶佛三匝從佛口入佛便微咲者。 dĩ kỳ quang hoàn lai nhiễu Phật tam tạp/táp tùng Phật khẩu nhập Phật tiện vi tiếu giả 。 述曰。此大文第二。如來正答。 thuật viết 。thử Đại văn đệ nhị 。Như Lai chánh đáp 。 明聖教所說分。自天帝釋跡發寶宮來儀金地。 minh Thánh giáo sở thuyết phần 。tự Thiên đế thích tích phát bảo cung lai nghi kim địa 。 非直現滋善住。乃兼潤未來故。得頂放神光面含微笑。 phi trực hiện tư thiện trụ/trú 。nãi kiêm nhuận vị lai cố 。đắc đảnh/đính phóng thần quang diện hàm vi tiếu 。 為問之答。莫大於斯。然文相既多。 vi/vì/vị vấn chi đáp 。mạc Đại ư tư 。nhiên văn tướng ký đa 。 開為一十四段。第一現相表奇。第二標名示德。 khai vi/vì/vị nhất thập tứ đoạn 。đệ nhất hiện tướng biểu kì 。đệ nhị tiêu danh thị đức 。 第三釋天重請。第四佛答深詞。第五重顯神功。 đệ tam thích Thiên trọng thỉnh 。đệ tứ Phật đáp thâm từ 。đệ ngũ trọng hiển Thần công 。 第六專令授與。第七廣陳多福。第八建塔尊人。 đệ lục chuyên lệnh thụ dữ 。đệ thất quảng trần đa phước 。đệ bát kiến tháp tôn nhân 。 第九靜息護持。第十天王更請。第十一如來正答。 đệ cửu tĩnh tức hộ trì 。đệ thập Thiên Vương cánh thỉnh 。đệ thập nhất Như Lai chánh đáp 。 第十二略顯威嚴。第十三示軌令持。 đệ thập nhị lược hiển uy nghiêm 。đệ thập tam thị quỹ lệnh trì 。 第十四標功授與。此即第一現相標奇。文中有三。 đệ thập tứ tiêu công thụ dữ 。thử tức đệ nhất hiện tướng tiêu kì 。văn trung hữu tam 。 一放光。二收光。三微笑。言放光者。 nhất phóng quang 。nhị thu quang 。tam vi tiếu 。ngôn phóng quang giả 。 觀佛三昧經云。以三度人。一者名字。二者說法。三者光明。 quán Phật tam muội Kinh vân 。dĩ tam độ nhân 。nhất giả danh tự 。nhị giả thuyết Pháp 。tam giả quang minh 。 今者欲度眾生故。所以放光。即是一也。 kim giả dục độ chúng sanh cố 。sở dĩ phóng quang 。tức thị nhất dã 。 又地持論云。諸佛光明有其八業。一者覺業。 hựu địa trì luận vân 。chư Phật quang minh hữu kỳ bát nghiệp 。nhất giả giác nghiệp 。 二者因業。三者卷舒。四者正業。五者降伏業。 nhị giả nhân nghiệp 。tam giả quyển thư 。tứ giả chánh nghiệp 。ngũ giả hàng phục nghiệp 。 六者敬業。七者示現業。八者請業。第一覺業者。 lục giả kính nghiệp 。thất giả thị hiện nghiệp 。bát giả thỉnh nghiệp 。đệ nhất giác nghiệp giả 。 為放大光明照諸菩薩如來即放護念故。 vi/vì/vị phóng đại quang minh chiếu chư Bồ-tát Như Lai tức phóng hộ niệm cố 。 第二因業者。為有無量阿僧祇光以為眷屬故。 đệ nhị nhân nghiệp giả 。vi/vì/vị hữu vô lượng a-tăng-kì quang dĩ vi/vì/vị quyến thuộc cố 。 第三卷舒業者。 đệ tam quyển thư nghiệp giả 。 為諸如來放大光明無量阿僧祇世界以還入常戒故。第四正業者。 vi/vì/vị chư Như Lai phóng Đại quang minh vô lượng a-tăng-kì thế giới dĩ hoàn nhập thường giới cố 。đệ tứ chánh nghiệp giả 。 謂諸如來放大光明普照三途一切惡道悉皆息苦。 vị chư Như Lai phóng đại quang minh phổ chiếu tam đồ nhất thiết ác đạo tất giai tức khổ 。 第五降伏業者。 đệ ngũ hàng phục nghiệp giả 。 為諸如來放大光明令魔驚怖不能破壞所化眾生故。第六敬業者。 vi/vì/vị chư Như Lai phóng đại quang minh lệnh ma kinh phố bất năng phá hoại sở hóa chúng sanh cố 。đệ lục kính nghiệp giả 。 為諸如來放大光明現不可思議佛神力故。 vi/vì/vị chư Như Lai phóng đại quang minh hiện bất khả tư nghị Phật thần lực cố 。 第七示現業者。 đệ thất thị hiện nghiệp giả 。 為諸如來放大光明普照諸大會令見故。第八請業者。為於光中發聲說偈故。 vi/vì/vị chư Như Lai phóng đại quang minh phổ chiếu chư đại hội lệnh kiến cố 。đệ bát thỉnh nghiệp giả 。vi/vì/vị ư quang trung phát thanh thuyết kệ cố 。 所以頌云。覺因卷舒正降伏。 sở dĩ tụng vân 。giác nhân quyển thư chánh hàng phục 。 敬業示現及請業。應知是名八種業。問曰。 kính nghiệp thị hiện cập thỉnh nghiệp 。ứng tri thị danh bát chủng nghiệp 。vấn viết 。 何故說法華經即放眉間光。今說此經便放頂上光。答曰。 hà cố thuyết Pháp Hoa Kinh tức phóng my gian quang 。kim thuyết thử Kinh tiện phóng đảnh/đính thượng quang 。đáp viết 。 所表各異。是故放光不同。依報恩經云。 sở biểu các dị 。thị cố phóng quang bất đồng 。y báo ân Kinh vân 。 如來有八處放光。各各不同。一者足下。二膝上。 Như Lai hữu bát xứ/xử phóng quang 。các các bất đồng 。nhất giả túc hạ 。nhị tất thượng 。 三者陰藏。四者臍中。五者胸前。六者口中。 tam giả uẩn tạng 。tứ giả tề trung 。ngũ giả hung tiền 。lục giả khẩu trung 。 七者眉間。八者頂上。言足下放光者照一切地獄。 thất giả my gian 。bát giả đảnh/đính thượng 。ngôn túc hạ phóng quang giả chiếu nhất thiết địa ngục 。 膝上放光者照畜生。陰藏放光者照阿修羅。 tất thượng phóng quang giả chiếu súc sanh 。uẩn tạng phóng quang giả chiếu A-tu-la 。 胸前放光者照大天。口中放光者為照三乘人。 hung tiền phóng quang giả chiếu đại thiên 。khẩu trung phóng quang giả vi/vì/vị chiếu tam thừa nhân 。 眉間放光者為照大乘菩薩。 my gian phóng quang giả vi/vì/vị chiếu Đại-Thừa Bồ Tát 。 頂上放光者十方六道一切普照。表陀羅尼最尊最上。 đảnh/đính thượng phóng quang giả thập phương lục đạo nhất thiết phổ chiếu 。biểu Đà-la-ni tối tôn tối thượng 。 又大智度論云。如來於其八處放光。 hựu Đại Trí Độ Luận vân 。Như Lai ư kỳ bát xứ/xử phóng quang 。 一一處中有六百千萬億光。一一光中皆具八業。 nhất nhất xứ trung hữu lục bách thiên vạn ức quang 。nhất nhất quang trung giai cụ bát nghiệp 。 三微笑者。菩薩處胎經云。如來笑有多種。 tam vi tiếu giả 。Bồ Tát xứ thai Kinh vân 。Như Lai tiếu hữu đa chủng 。 見生梵天佛亦微笑。見作轉輪王佛亦微笑。 kiến sanh phạm thiên Phật diệc vi tiếu 。kiến tác Chuyển luân Vương Phật diệc vi tiếu 。 見作獄卒佛亦微笑。見作餓鬼佛亦微笑。 kiến tác ngục tốt Phật diệc vi tiếu 。kiến tác ngạ quỷ Phật diệc vi tiếu 。 見作畜生佛亦微笑。乃至反以入地獄皆非解脫。 kiến tác súc sanh Phật diệc vi tiếu 。nãi chí phản dĩ nhập địa ngục giai phi giải thoát 。 何如來微笑。問曰。如來大悲何為聞苦而咲。答曰。 hà Như Lai vi tiếu 。vấn viết 。Như Lai đại bi hà vi/vì/vị văn khổ nhi tiếu 。đáp viết 。 眾生入道有種種不同。有因苦而修善。 chúng sanh nhập đạo hữu chủng chủng bất đồng 。hữu nhân khổ nhi tu thiện 。 有因樂而造惡。今者眾生深生世樂後墮惡道。 hữu nhân lạc/nhạc nhi tạo ác 。kim giả chúng sanh thâm sanh thế lạc/nhạc hậu đọa ác đạo 。 佛則不喜。 Phật tức bất hỉ 。 若見眾生雖受諸苦而能進道佛即歡喜。所以法華經云。今世後世如實知之。 nhược/nhã kiến chúng sanh tuy thọ/thụ chư khổ nhi năng tiến đạo Phật tức hoan hỉ 。sở dĩ Pháp Hoa Kinh vân 。kim thế hậu thế như thật tri chi 。 又地持論云。有法現世受樂他世受苦。 hựu địa trì luận vân 。hữu pháp hiện thế thọ/thụ lạc/nhạc tha thế thọ khổ 。 有法現世受苦他世受樂。有法現世受樂他世受樂。 hữu pháp hiện thế thọ khổ tha thế thọ/thụ lạc/nhạc 。hữu pháp hiện thế thọ/thụ lạc/nhạc tha thế thọ/thụ lạc/nhạc 。 有法現世受苦他世受苦。 hữu pháp hiện thế thọ khổ tha thế thọ khổ 。 言現世受樂他世受苦者。為決定心殺生遊獵造十惡業。 ngôn hiện thế thọ/thụ lạc/nhạc tha thế thọ khổ giả 。vi/vì/vị quyết định tâm sát sanh du liệp tạo thập ác nghiệp 。 雖現世受小樂未來必墮惡道故。 tuy hiện thế thọ/thụ tiểu lạc/nhạc vị lai tất đọa ác đạo cố 。 後受樂報言現世受樂他世受樂者。為樂心持戒。 hậu thọ/thụ lạc/nhạc báo ngôn hiện thế thọ/thụ lạc/nhạc tha thế thọ/thụ lạc/nhạc giả 。vi/vì/vị lạc/nhạc tâm trì giới 。 現世安穩未來得樂。言現世受苦他世受苦者。 hiện thế an ổn vị lai đắc lạc/nhạc 。ngôn hiện thế thọ khổ tha thế thọ khổ giả 。 為邪見外道之人。或以五熱炙身為現受苦。 vi/vì/vị tà kiến ngoại đạo chi nhân 。hoặc dĩ ngũ nhiệt chích thân vi/vì/vị hiện thọ khổ 。 未來後墮惡道受苦。如菩薩處胎經云。 vị lai hậu đọa ác đạo thọ khổ 。như Bồ Tát xứ thai Kinh vân 。 昔佛過去世時為求法故至一山口。 tích Phật quá khứ thế thời vi/vì/vị cầu Pháp cố chí nhất sơn khẩu 。 見一千箇外道集在一處。苦行求法。或有常翹一足隨而轉。 kiến nhất thiên cá ngoại đạo tập tại nhất xứ/xử 。khổ hạnh cầu Pháp 。hoặc hữu thường kiều nhất túc tùy nhi chuyển 。 或臥棘刺。或時服沙。或作麞鹿牛馬猪狗等觀。 hoặc ngọa cức thứ 。hoặc thời phục sa 。hoặc tác chương lộc ngưu mã trư cẩu đẳng quán 。 或投身深谷。或抱石自沈。或五熱炙身。 hoặc đầu thân thâm cốc 。hoặc bão thạch tự trầm 。hoặc ngũ nhiệt chích thân 。 或自解支節。或開腦然燈。或投身沸鑊。 hoặc tự giải chi tiết 。hoặc khai não Nhiên Đăng 。hoặc đầu thân phí hoạch 。 或江左殺生河邊發願。或繫父母擲置火中得生梵天。 hoặc giang tả sát sanh hà biên phát nguyện 。hoặc hệ phụ mẫu trịch trí hỏa trung đắc sanh phạm thiên 。 或食糞穢。或噉苽菓。或七日一食。 hoặc thực/tự phẩn uế 。hoặc đạm cô quả 。hoặc thất nhật nhất thực 。 或以樹葉為衣。或將髑髏以為瓔珞。 hoặc dĩ thụ/thọ diệp vi/vì/vị y 。hoặc tướng độc lâu dĩ vi/vì/vị anh lạc 。 或用髑髏以為食器。或服針刺心以為持戒。集在一處。 hoặc dụng độc lâu dĩ vi/vì/vị thực/tự khí 。hoặc phục châm thứ tâm dĩ vi/vì/vị trì giới 。tập tại nhất xứ/xử 。 互相破膓以水洗膓。言除邪垢。此皆是現在受苦。 hỗ tương phá tràng dĩ thủy tẩy tràng 。ngôn trừ tà cấu 。thử giai thị hiện tại thọ khổ 。 他世受苦。即是第一現相表奇竟也。 tha thế thọ khổ 。tức thị đệ nhất hiện tướng biểu kì cánh dã 。 告帝釋言天帝有陀羅尼名為如來佛頂尊勝 cáo Đế Thích ngôn Thiên đế hữu Đà-la-ni danh vi Như Lai Phật đảnh tôn thắng 能淨一切惡道者。 述曰。第二標名示德也。 năng tịnh nhất thiết ác đạo giả 。 thuật viết 。đệ nhị tiêu danh thị đức dã 。 此天帝釋文中有一十四段經文。 thử Thiên đế thích văn trung hữu nhất thập tứ đoạn Kinh văn 。 第一舉名顯德。第二淨除生死。第三破苦迴向。 đệ nhất cử danh hiển đức 。đệ nhị tịnh trừ sanh tử 。đệ tam phá khổ hồi hướng 。 第四聞呪滅罪。第五略顯勝生。第六憶念增壽。 đệ tứ văn chú diệt tội 。đệ ngũ lược hiển thắng sanh 。đệ lục ức niệm tăng thọ 。 第七三業清淨。第八如來觀視。第九天神侍衛。 đệ thất tam nghiệp thanh tịnh 。đệ bát Như Lai quán thị 。đệ cửu thiên thần thị vệ 。 第十為人所敬。第十一惡障消滅。 đệ thập vi/vì/vị nhân sở kính 。đệ thập nhất ác chướng tiêu diệt 。 第十二菩薩覆護。第十三讀誦壞苦。第十四遊入勝境。 đệ thập nhị Bồ Tát phước hộ 。đệ thập tam độc tụng hoại khổ 。đệ thập tứ du nhập thắng cảnh 。 此則第一舉名顯德。初則舉名。後即顯德。 thử tức đệ nhất cử danh hiển đức 。sơ tức cử danh 。hậu tức hiển đức 。 舉名者。即是佛頂尊勝陀羅尼也。言顯德者。 cử danh giả 。tức thị Phật đảnh tôn thắng Đà-la-ni dã 。ngôn hiển đức giả 。 乃是滅除一切惡道也。 nãi thị diệt trừ nhất thiết ác đạo dã 。 能淨除一切生死苦惱者。 述曰。 năng tịnh trừ nhất thiết sanh tử khổ não giả 。 thuật viết 。 第二淨除生死也。此則略舉前後苦。 đệ nhị tịnh trừ sanh tử dã 。thử tức lược cử tiền hậu khổ 。 若具足說者應云生老病死也。涅槃經云。佛告波斯匿大王言。 nhược/nhã cụ túc thuyết giả ưng vân sanh lão bệnh tử dã 。Niết Bàn Kinh vân 。Phật cáo Ba tư nặc Đại Vương ngôn 。 有四大山。從四方來擁塞國王。當為何計。 hữu tứ đại sơn 。tùng tứ phương lai ủng tắc Quốc Vương 。đương vi/vì/vị hà kế 。 波斯匿王曰。不可逃避。唯知專心布施持戒。 Ba tư nặc Vương viết 。bất khả đào tị 。duy tri chuyên tâm bố thí trì giới 。 佛言。善哉大王。我說四山者。 Phật ngôn 。Thiện tai Đại Vương 。ngã thuyết tứ sơn giả 。 即眾生生老病死當來逼人。云何不修戒施。王曰。 tức chúng sanh sanh lão bệnh tử đương lai bức nhân 。vân hà bất tu giới thí 。Vương viết 。 布施持戒得何果報。佛言。當生人天多受快樂。法華經云。 bố thí trì giới đắc hà quả báo 。Phật ngôn 。đương sanh nhân thiên đa thọ/thụ khoái lạc 。Pháp Hoa Kinh vân 。 四面者生為東面。老為南面。病為西面。 tứ diện giả sanh vi/vì/vị Đông diện 。lão vi/vì/vị Nam diện 。bệnh vi/vì/vị Tây diện 。 死為北面。又法華經云。不覺不知不驚不怖。 tử vi/vì/vị Bắc diện 。hựu Pháp Hoa Kinh vân 。bất giác bất tri bất kinh bất bố 。 火來逼身者。解云。不覺者不覺生苦。 hỏa lai bức thân giả 。giải vân 。bất giác giả bất giác sanh khổ 。 不知者不知老苦。不驚者不知病苦。不怖者不知死苦也。 bất tri giả bất tri lão khổ 。bất kinh giả bất tri bệnh khổ 。bất bố giả bất tri tử khổ dã 。 火來逼身者。為無常之火也。何以得知。 hỏa lai bức thân giả 。vi/vì/vị vô thường chi hỏa dã 。hà dĩ đắc tri 。 遺教經曰。當念無常之火燒諸世間。 di giáo Kinh viết 。đương niệm vô thường chi hỏa thiêu chư thế gian 。 如救頭然早求解脫。今更略釋生老病死。言生死者。 như cứu đầu nhiên tảo cầu giải thoát 。kim cánh lược thích sanh lão bệnh tử 。ngôn sanh tử giả 。 大小乘各自不同。如唯識論。 Đại Tiểu thừa các tự bất đồng 。như duy thức luận 。 以第八識賴耶受生。若依俱舍論云。第六意識受生。 dĩ đệ bát thức lại da thọ sanh 。nhược/nhã y câu xá luận vân 。đệ lục ý thức thọ sanh 。 今解者。 kim giải giả 。 由第六意識起愛引彼賴耶種子方始現行故所以受生。 do đệ lục ý thức khởi ái dẫn bỉ lại da chủng tử phương thủy hiện hành cố sở dĩ thọ sanh 。 又俱舍論六道四生皆有中陰之身。由中陰身起愛所以受生。 hựu câu xá luận lục đạo tứ sanh giai hữu trung uẩn chi thân 。do trung uẩn thân khởi ái sở dĩ thọ sanh 。 其中身七日一易。極遲七七日。又云。 kỳ trung thân thất nhật nhất dịch 。cực trì thất thất nhật 。hựu vân 。 死言受胎須具三緣。一者父母調適。二者父母起欲。 tử ngôn thụ thai tu cụ tam duyên 。nhất giả phụ mẫu điều thích 。nhị giả phụ mẫu khởi dục 。 三者乾闥婆城亦名中陰。問曰。 tam giả càn thát bà thành diệc danh trung uẩn 。vấn viết 。 云何喚中陰身作乾闥婆城。答曰。為食香故。故名乾闥婆城。 vân hà hoán trung uẩn thân tác càn thát bà thành 。đáp viết 。vi/vì/vị thực hương cố 。cố danh càn thát bà thành 。 此中陰身唯食於香不食餘物。若是有福德者。 thử trung uẩn thân duy thực/tự ư hương bất thực/tự dư vật 。nhược/nhã thị hữu phước đức giả 。 以妙香氣為食。若薄福德者。以臭氣為食。 dĩ diệu hương khí vi/vì/vị thực/tự 。nhược/nhã bạc phước đức giả 。dĩ xú khí vi/vì/vị thực/tự 。 為尋香故。故名乾闥婆城。問曰。其大小如何。答。 vi/vì/vị tầm hương cố 。cố danh càn thát bà thành 。vấn viết 。kỳ đại tiểu như hà 。đáp 。 身量大小猶如六七歲小兒。若生天中陰者。 thân lượng đại tiểu do như lục thất tuế tiểu nhi 。nhược/nhã sanh thiên trung uẩn giả 。 頭向上足向下。若是地獄中陰。 đầu hướng thượng túc hướng hạ 。nhược/nhã thị địa ngục trung uẩn 。 即頭向下足向上。問曰。幾許時受中陰身。答曰。 tức đầu hướng hạ túc hướng thượng 。vấn viết 。kỷ hứa thời thọ/thụ trung uẩn thân 。đáp viết 。 極遲者七七日。七日一度易身。 cực trì giả thất thất nhật 。thất nhật nhất độ dịch thân 。 若其七七日者即七度變身。若其七七日滿不得受生。 nhược/nhã kỳ thất thất nhật giả tức thất độ biến thân 。nhược/nhã kỳ thất thất nhật mãn bất đắc thọ sanh 。 即變於雜畜生之中而受生。若是春時中陰。便於馬胎受身。 tức biến ư tạp súc sanh chi trung nhi thọ sanh 。nhược/nhã thị xuân thời trung uẩn 。tiện ư mã thai thọ/thụ thân 。 何以故。馬春時行欲故。若夏時中陰。 hà dĩ cố 。mã xuân thời hạnh/hành/hàng dục cố 。nhược/nhã hạ thời trung uẩn 。 便於牛中受身。以牛夏時行欲故。秋時中陰。 tiện ư ngưu trung thọ/thụ thân 。dĩ ngưu hạ thời hạnh/hành/hàng dục cố 。thu thời trung uẩn 。 便於狗中受身。為狗秋時行欲故。若是冬時中陰。 tiện ư cẩu trung thọ/thụ thân 。vi/vì/vị cẩu thu thời hạnh/hành/hàng dục cố 。nhược/nhã thị đông thời trung uẩn 。 便於熊中受身。何以故為熊於冬時行欲。 tiện ư hùng trung thọ/thụ thân 。hà dĩ cố vi/vì/vị hùng ư đông thời hạnh/hành/hàng dục 。 若非四時中陰者。便於野牛野豿野馬中受身。 nhược/nhã phi tứ thời trung uẩn giả 。tiện ư dã ngưu dã 豿dã mã trung thọ/thụ thân 。 及人等為非時行欲故。問曰。生有幾種。答曰。 cập nhân đẳng vi/vì/vị phi thời hạnh/hành/hàng dục cố 。vấn viết 。sanh hữu ki chủng 。đáp viết 。 有其四種。謂胎卵濕化。 hữu kỳ tứ chủng 。vị thai noãn thấp hóa 。 凡此四生皆從第六意識起愛。然始受生。問曰。如化生生於地獄。 phàm thử tứ sanh giai tùng đệ lục ý thức khởi ái 。nhiên thủy thọ sanh 。vấn viết 。như hóa sanh sanh ư địa ngục 。 見一苦具。云何起愛而受生也。答曰。 kiến nhất khổ cụ 。vân hà khởi ái nhi thọ sanh dã 。đáp viết 。 由愛處所故。所以受生。 do ái xứ sở cố 。sở dĩ thọ sanh 。 為生顛倒妄見一切猛火苦具有大光明。亦生愛樂即便受生。問曰。 vi/vì/vị sanh điên đảo vọng kiến nhất thiết mãnh hỏa khổ cụ hữu đại quang minh 。diệc sanh ái lạc tức tiện thọ sanh 。vấn viết 。 濕生云何。答曰。愛香氣故所以濕生。若有福德者。 thấp sanh vân hà 。đáp viết 。ái hương khí cố sở dĩ thấp sanh 。nhược hữu phước đức giả 。 以妙香為香。或以清淨為香。 dĩ diệu hương vi/vì/vị hương 。hoặc dĩ thanh tịnh vi/vì/vị hương 。 為生愛故於中受身。若薄福德者。以臭氣為香。以不淨為香。 vi/vì/vị sanh ái cố ư trung thọ/thụ thân 。nhược/nhã bạc phước đức giả 。dĩ xú khí vi/vì/vị hương 。dĩ ất tịnh vi/vì/vị hương 。 即便生愛於中受身。問曰。卵生云何。答曰。 tức tiện sanh ái ư trung thọ/thụ thân 。vấn viết 。noãn sanh vân hà 。đáp viết 。 卵生者由眾生遊戲處所故。所以受卵生身。 noãn sanh giả do chúng sanh du hí xứ sở cố 。sở dĩ thọ/thụ noãn sanh thân 。 若有福德者。 nhược hữu phước đức giả 。 望見種種園林種種堂殿遊戲自在於中受生。若有薄福德者。 vọng kiến chủng chủng viên lâm chủng chủng đường điện du hí tự tại ư trung thọ sanh 。nhược hữu bạc phước đức giả 。 望見種種逼迫怕怖之事。或見大風。或見大雨。 vọng kiến chủng chủng bức bách phạ bố/phố chi sự 。hoặc kiến Đại phong 。hoặc kiến Đại vũ 。 即便入井屋間或草葉間。於中藏避。乃言安穩。 tức tiện nhập tỉnh ốc gian hoặc thảo diệp gian 。ư trung tạng tị 。nãi ngôn an ổn 。 即便起愛便即受生。問曰。云何胎生。答曰。 tức tiện khởi ái tiện tức thọ sanh 。vấn viết 。vân hà thai sanh 。đáp viết 。 由愛欲故所以胎生。若是男於母起愛心。 do ái dục cố sở dĩ thai sanh 。nhược/nhã thị nam ư mẫu khởi ái tâm 。 若是女人於父生愛欲心。此中陰身皆有此二相。 nhược/nhã thị nữ nhân ư phụ sanh ái dục tâm 。thử trung uẩn thân giai hữu thử nhị tướng 。 及想父母行欲不淨流出。心生歡喜。作自不淨想。 cập tưởng phụ mẫu hạnh/hành/hàng dục bất tịnh lưu xuất 。tâm sanh hoan hỉ 。tác tự bất tịnh tưởng 。 仍託此不淨於中受身。此一剎那時便即受胎。 nhưng thác thử bất tịnh ư trung thọ/thụ thân 。thử nhất sát-na thời tiện tức thụ thai 。 譬如葉虫依葉糞虫依糞。 thí như diệp trùng y diệp phẩn trùng y phẩn 。 種子受胎亦復依附精血而受此身。又瑜伽論云。胎中有其五位。 chủng tử thụ thai diệc phục y phụ tinh huyết nhi thọ/thụ thử thân 。hựu du già luận vân 。thai trung hữu kỳ ngũ vị 。 一七日羯羅藍。二七日頞部陀。三七日閉尸。 nhất thất nhật yết la lam 。nhị thất nhật át bộ đà 。tam thất nhật bế thi 。 四七日健南。五七日鉢羅奢佉。是為胎中五位。 tứ thất nhật kiện nam 。ngũ thất nhật bát la xa khư 。thị vi/vì/vị thai trung ngũ vị 。 初羯羅藍者。唐云凝蘇。 sơ yết la lam giả 。đường vân ngưng tô 。 為父母妄想精血凝流。由如酪上凝脂。狀如稠膠結聚。 vi/vì/vị phụ mẫu vọng tưởng tinh huyết ngưng lưu 。do như lạc thượng ngưng chi 。trạng như trù giao kết/kiết tụ 。 二七日頞部陀者。漢云胞結。 nhị thất nhật át bộ đà giả 。hán vân bào kết/kiết 。 為父母精血之上起諸胞結。狀糜粟形如粥皮。三七日閉尸者。 vi/vì/vị phụ mẫu tinh huyết chi thượng khởi chư bào kết/kiết 。trạng mi túc hình như chúc bì 。tam thất nhật bế thi giả 。 漢云結取。為結精血狀如爛肉。若是男子在母左邊。 hán vân kết/kiết thủ 。vi/vì/vị kết/kiết tinh huyết trạng như lạn/lan nhục 。nhược/nhã thị nam tử tại mẫu tả biên 。 上闊下狹。面向其母。若是女人在母右邊。 thượng khoát hạ hiệp 。diện hướng kỳ mẫu 。nhược/nhã thị nữ nhân tại mẫu hữu biên 。 上狹下闊。面向其父。四七日健南者。此云堅肉。 thượng hiệp hạ khoát 。diện hướng kỳ phụ 。tứ thất nhật kiện nam giả 。thử vân kiên nhục 。 為結或肉團。五七日鉢羅奢佉者。此云支分。 vi/vì/vị kết/kiết hoặc nhục đoàn 。ngũ thất nhật bát la xa khư giả 。thử vân chi phần 。 為但有人形。未有眼耳鼻舌也。 vi/vì/vị đãn hữu nhân hình 。vị hữu nhãn nhĩ tỳ thiệt dã 。 至六七日從母臍輪有風吹其肉團。 chí lục thất nhật tùng mẫu tề luân hữu phong xuy kỳ nhục đoàn 。 乃至眼耳鼻舌上下手足一切身分在生藏之下熟藏之上。 nãi chí nhãn nhĩ tỳ thiệt thượng hạ thủ túc nhất thiết thân phần tại sanh tạng chi hạ thục tạng chi thượng 。 母若受飢寒冷熱。孩子亦爾。日月滿足。心生厭離。 mẫu nhược/nhã thọ/thụ cơ hàn lãnh nhiệt 。hài tử diệc nhĩ 。nhật nguyệt mãn túc 。tâm sanh yếm ly 。 頭趣產門。如兩山間逼切其身。 đầu thú sản môn 。như lượng (lưỡng) sơn gian bức thiết kỳ thân 。 種種不淨與身俱出。其體細濡如新瘡不可得觸。 chủng chủng bất tịnh dữ thân câu xuất 。kỳ thể tế nhu như tân sang bất khả đắc xúc 。 手若觸時如利刀刃。故言生苦也。若言死苦者。 thủ nhược/nhã xúc thời như lợi đao nhận 。cố ngôn sanh khổ dã 。nhược/nhã ngôn tử khổ giả 。 依瑜伽論云。由大怖畏一時俱至。親愛永隔。 y du già luận vân 。do Đại bố úy nhất thời câu chí 。thân ái vĩnh cách 。 身屋崩倒。又云。死王至時。如劫盡燒一切都盡。 thân ốc băng đảo 。hựu vân 。tử vương chí thời 。như kiếp tận thiêu nhất thiết đô tận 。 又如金剛霹靂諸山破碎都盡。又云。 hựu như Kim cương phích lịch chư sơn phá toái đô tận 。hựu vân 。 如大猛風拔倒身樹。又五王經云。言死苦者。 như Đại mãnh phong bạt đảo thân thụ/thọ 。hựu ngũ Vương Kinh vân 。ngôn tử khổ giả 。 謂四大分張。六情無主神識離體。風刀解身。眼張口開。 vị tứ đại phần trương 。lục tình vô chủ thần thức ly thể 。phong đao giải thân 。nhãn trương khẩu khai 。 白汗流出。兩手橫空。一切怖至。風斷氣絕。 bạch hãn lưu xuất 。lưỡng thủ hoạnh không 。nhất thiết bố/phố chí 。phong đoạn khí tuyệt 。 火滅身冷。地散血流。膖脹爛壞。虫狼食盡。 hỏa diệt thân lãnh 。địa tán huyết lưu 。膖trướng lạn/lan hoại 。trùng lang thực/tự tận 。 是名死苦。今此陀羅尼。悉能除此等之苦。 thị danh tử khổ 。kim thử Đà-la-ni 。tất năng trừ thử đẳng chi khổ 。 此即第二得除生死也。 thử tức đệ nhị đắc trừ sanh tử dã 。 又能淨除諸地獄閻羅王界畜生之苦又破一 hựu năng tịnh trừ chư địa ngục Diêm la Vương giới súc sanh chi khổ hựu phá nhất 切地獄能迴向善道者。 述曰。 thiết địa ngục năng hồi hướng thiện đạo giả 。 thuật viết 。 第三破苦迴向也。文中有其四意。一破地獄苦。 đệ tam phá khổ hồi hướng dã 。văn trung hữu kỳ tứ ý 。nhất phá địa ngục khổ 。 二破餓鬼苦。三破畜生苦。四迴向善道。言地獄苦者。 nhị phá ngạ quỷ khổ 。tam phá súc sanh khổ 。tứ hồi hướng thiện đạo 。ngôn địa ngục khổ giả 。 諸苦在地下故名地獄。俱舍論說八大地獄。 chư khổ tại địa hạ cố danh địa ngục 。câu xá luận thuyết bát đại địa ngục 。 總在地下。 tổng tại địa hạ 。 小者支派流在人間及山澤曠野或諸江海間。其處不定。唐琳冥報記云。 tiểu giả chi phái lưu tại nhân gian cập sơn trạch khoáng dã hoặc chư giang hải gian 。kỳ xứ/xử bất định 。đường lâm minh báo kí vân 。 言餓鬼者。雜心說。常被飢渴多諸恐怖故名餓鬼。 ngôn ngạ quỷ giả 。tạp tâm thuyết 。thường bị cơ khát đa chư khủng bố cố danh ngạ quỷ 。 由過去多慳貪。所以受餓鬼身。又智度論云。 do quá khứ đa xan tham 。sở dĩ thọ/thụ ngạ quỷ thân 。hựu Trí độ luận vân 。 有諸餓鬼。為飢餓故。口出猛火自燒其身。 hữu chư ngạ quỷ 。vi/vì/vị cơ ngạ cố 。khẩu xuất mãnh hỏa tự thiêu kỳ thân 。 由枯樹。若與水千年不足。又解深密經曰。 do khô thụ/thọ 。nhược/nhã dữ thủy thiên niên bất túc 。hựu Giải Thâm Mật Kinh viết 。 有諸餓鬼。為飢餓故走至海邊。見諸海水悉皆枯渴。 hữu chư ngạ quỷ 。vi/vì/vị cơ ngạ cố tẩu chí hải biên 。kiến chư hải thủy tất giai khô khát 。 又善生經曰。由不行財施故無財寶報。 hựu thiện sanh Kinh viết 。do bất hạnh/hành tài thí cố vô tài bảo báo 。 由不行法施故得愚癡報。 do bất hạnh/hành pháp thí cố đắc ngu si báo 。 由不行無畏施故得恐怖。又薩遮尼乾子經云。惜財不布施。 do bất hạnh/hành vô úy thí cố đắc khủng bố 。hựu tát già ni kiền tử Kinh vân 。tích tài bất bố thí 。 藏積恐人知。捨身空手去。餓鬼中受苦還受飢。 tạng tích khủng nhân tri 。xả thân không thủ khứ 。ngạ quỷ trung thọ khổ hoàn thọ cơ 。 又丈夫論說。慳心多者。雖是泥土重於金玉。 hựu trượng phu luận thuyết 。xan tâm đa giả 。tuy thị nê độ trọng ư kim ngọc 。 悲心多者。雖是金玉類輕於草木。又云。 bi tâm đa giả 。tuy thị kim ngọc loại khinh ư thảo mộc 。hựu vân 。 慳貪之人糞土上惜。何況財物。郁伽長者經曰。 xan tham chi nhân phẩn độ thượng tích 。hà huống tài vật 。úc già Trưởng-giả Kinh viết 。 布施能薄三毒。布施之時能令貪薄破餓鬼業。 bố thí năng bạc tam độc 。bố thí chi thời năng lệnh tham bạc phá ngạ quỷ nghiệp 。 見來乞者心生慈悲。能令瞋薄破醜陋業。 kiến lai khất giả tâm sanh từ bi 。năng lệnh sân bạc phá xú lậu nghiệp 。 迴向無上道。能令癡薄破畜生業。又畜生者。 hồi hướng vô thượng đạo 。năng lệnh si bạc phá súc sanh nghiệp 。hựu súc sanh giả 。 亦云傍生。以傍行故。故名傍生。依正法念經云。 diệc vân bàng sanh 。dĩ bàng hạnh/hành/hàng cố 。cố danh bàng sanh 。y chánh pháp niệm Kinh vân 。 有三十四億形類各各不同。又樓炭經云。 hữu tam thập tứ ức hình loại các các bất đồng 。hựu lâu thán Kinh vân 。 本住處者在海中流派之間也。言迴向善道者。 bổn trụ xứ giả tại hải trung lưu phái chi gian dã 。ngôn hồi hướng thiện đạo giả 。 為陀羅尼能破三塗滅除八苦。所以迴向善道。 vi/vì/vị Đà-la-ni năng phá tam đồ diệt trừ bát khổ 。sở dĩ hồi hướng thiện đạo 。 此即第三破苦迴向竟。 thử tức đệ tam phá khổ hồi hướng cánh 。 佛告天帝此佛頂尊勝陀羅尼若有人聞一經 Phật cáo Thiên đế thử Phật đảnh tôn thắng Đà-la-ni nhược hữu nhân văn nhất Kinh 於耳先世所造一切地獄惡業皆悉消滅者。 ư nhĩ tiên thế sở tạo nhất thiết địa ngục ác nghiệp giai tất tiêu diệt giả 。 述曰。第四聞呪滅罪。明此陀羅尼一經於耳。 thuật viết 。đệ tứ văn chú diệt tội 。minh thử Đà-la-ni nhất Kinh ư nhĩ 。 所有一切地獄惡業皆悉消滅。 sở hữu nhất thiết địa ngục ác nghiệp giai tất tiêu diệt 。 顯其神力不可思議。 hiển kỳ thần lực bất khả tư nghị 。 當得清淨之身隨所生處憶持不忘從一佛剎 đương đắc thanh tịnh chi thân tùy sở sanh xứ ức trì bất vong tùng nhất Phật sát 至一佛剎從一天界至一天界遍歷三十三天 chí nhất Phật sát tùng nhất Thiên giới chí nhất Thiên giới biến lịch tam thập tam thiên 者。 述曰。第五略顯勝生。文中有其三意。 giả 。 thuật viết 。đệ ngũ lược hiển thắng sanh 。văn trung hữu kỳ tam ý 。 一者得清淨身。二生諸佛國。三生忉利天。 nhất giả đắc thanh tịnh thân 。nhị sanh chư Phật quốc 。tam sanh Đao Lợi Thiên 。 聞此陀羅尼力得此勝處生。大智度論云。 văn thử Đà-la-ni lực đắc thử thắng xứ sanh 。Đại Trí Độ Luận vân 。 求生天者。要須修三種福。云何三種福。一者禮拜。 cầu sanh thiên giả 。yếu tu tu tam chủng phước 。vân hà tam chủng phước 。nhất giả lễ bái 。 二者聽法。三者供養眾僧。又云。布施持戒忍辱。 nhị giả thính pháp 。tam giả cúng dường chúng tăng 。hựu vân 。bố thí trì giới nhẫn nhục 。 行此三種事即得生天。若不能修善三事。 hạnh/hành/hàng thử tam chủng sự tức đắc sanh thiên 。nhược/nhã bất năng tu thiện tam sự 。 但聞陀羅尼。即得生天及諸淨土。 đãn văn đà-la-ni 。tức đắc sanh thiên cập chư tịnh thổ 。 所生之處憶持不忘天帝若人命欲將終須臾 sở sanh chi xứ/xử ức trì bất vong Thiên đế nhược/nhã nhân mạng dục tướng chung tu du 憶念此陀羅尼還得增壽者。 述曰。 ức niệm thử Đà-la-ni hoàn đắc tăng thọ giả 。 thuật viết 。 第六憶念增壽也。 đệ lục ức niệm tăng thọ dã 。 得身口意淨身無苦痛隨其福利隨處安穩者。 đắc thân khẩu ý tịnh thân vô khổ thống tùy kỳ phước lợi tùy xử an ổn giả 。 述曰。第七三業清淨也。 thuật viết 。đệ thất tam nghiệp thanh tịnh dã 。 若人憶念此陀羅尼。所有十惡之業皆悉消滅。 nhược/nhã nhân ức niệm thử Đà-la-ni 。sở hữu thập ác chi nghiệp giai tất tiêu diệt 。 所以三業清淨也。 sở dĩ tam nghiệp thanh tịnh dã 。 一切如來之所觀視者。 述曰。 nhất thiết Như Lai chi sở quán thị giả 。 thuật viết 。 第八如來觀視也。若人憶念此陀羅尼者。一切如來恒常觀視。 đệ bát Như Lai quán thị dã 。nhược/nhã nhân ức niệm thử Đà-la-ni giả 。nhất thiết Như Lai hằng thường quán thị 。 一切天神恒常侍衛者。 述曰。 nhất thiết thiên thần hằng thường thị vệ giả 。 thuật viết 。 第九天神侍衛。若人憶念此陀羅尼者。 đệ cửu thiên thần thị vệ 。nhược/nhã nhân ức niệm thử Đà-la-ni giả 。 常恒一切諸天善神隨逐守護也。 thường hằng nhất thiết chư Thiên thiện thần tùy trục thủ hộ dã 。 為人所敬者。 述曰。第十為人所敬。 vi/vì/vị nhân sở kính giả 。 thuật viết 。đệ thập vi/vì/vị nhân sở kính 。 若人憶念此陀羅尼者。人所愛敬。 nhược/nhã nhân ức niệm thử Đà-la-ni giả 。nhân sở ái kính 。 惡障消除者。 述曰。第十一惡障消滅。 ác chướng tiêu trừ giả 。 thuật viết 。đệ thập nhất ác chướng tiêu diệt 。 若人憶念此陀羅尼者。所有惡業等障皆悉消滅。 nhược/nhã nhân ức niệm thử Đà-la-ni giả 。sở hữu ác nghiệp đẳng chướng giai tất tiêu diệt 。 一切菩薩同心覆護者。 述曰。 nhất thiết Bồ Tát đồng tâm phước hộ giả 。 thuật viết 。 第十二菩薩覆護。言憶念此陀羅尼者。一切菩薩覆護也。 đệ thập nhị Bồ Tát phước hộ 。ngôn ức niệm thử Đà-la-ni giả 。nhất thiết Bồ Tát phước hộ dã 。 佛告天帝若人能須臾讀誦此陀羅尼者此人 Phật cáo Thiên đế nhược/nhã nhân năng tu du độc tụng thử Đà-la-ni giả thử nhân 所有一切地獄畜生閻羅王界餓鬼之苦破壞 sở hữu nhất thiết địa ngục súc sanh Diêm la Vương giới ngạ quỷ chi khổ phá hoại 消滅無有遺餘者。 述曰。第十三讀誦壞苦。 tiêu diệt vô hữu di dư giả 。 thuật viết 。đệ thập tam độc tụng hoại khổ 。 文中有其三意。一破地獄。二破餓鬼。 văn trung hữu kỳ tam ý 。nhất phá địa ngục 。nhị phá ngạ quỷ 。 三破畜生。一破地獄者。依大智度論云。 tam phá súc sanh 。nhất phá địa ngục giả 。y Đại Trí Độ Luận vân 。 於俱舍稍不同。有其八大地獄。一者等活。二者黑繩。 ư câu xá sảo bất đồng 。hữu kỳ bát đại địa ngục 。nhất giả đẳng hoạt 。nhị giả hắc thằng 。 三者眾合。四者叫喚。五者大叫喚。六者炎熱。 tam giả chúng hợp 。tứ giả khiếu hoán 。ngũ giả Đại khiếu hoán 。lục giả viêm nhiệt 。 七者大炎熱。八者阿鼻。名八大地獄。 thất giả đại viêm nhiệt 。bát hiền giả tỳ 。danh bát đại địa ngục 。 云何名等活地獄。答。地獄中罪人各各鬪諍。相害相剝。 vân hà danh đẳng hoạt địa ngục 。đáp 。địa ngục trung tội nhân các các đấu tranh 。tướng hại tướng bác 。 鐵叉相貫。鐵棒相打。遞相殺害。晝夜不息。 thiết xoa tướng quán 。thiết bổng tướng đả 。đệ tướng sát hại 。trú dạ bất tức 。 罪人死已。獄卒言活。應聲而活。還相殺害。 tội nhân tử dĩ 。ngục tốt ngôn hoạt 。ưng thanh nhi hoạt 。hoàn tướng sát hại 。 經無量劫。故名等活地獄。云何名黑繩地獄。答。 Kinh vô lượng kiếp 。cố danh đẳng hoạt địa ngục 。vân hà danh hắc thằng địa ngục 。đáp 。 為獄卒羅剎常以熱鐵黑繩拼度罪人。鋸解斧斫。 vi/vì/vị ngục tốt La-sát thường dĩ nhiệt thiết hắc thằng bính độ tội nhân 。cứ giải phủ chước 。 方者令圓。圓者令方。齊秤之經無量劫。 phương giả lệnh viên 。viên giả lệnh phương 。tề xứng chi Kinh vô lượng kiếp 。 為繩拼度。故名為黑繩地獄。云何名眾合地獄。答。 vi/vì/vị thằng bính độ 。cố danh vi hắc thằng địa ngục 。vân hà danh chúng hợp địa ngục 。đáp 。 為獄卒形如羅剎。或作牛馬虎狼師子之頭。 vi/vì/vị ngục tốt hình như La-sát 。hoặc tác ngưu mã hổ lang sư tử chi đầu 。 或作麞鹿猪羊獸象之身。來食罪人。 hoặc tác chương lộc trư dương thú tượng chi thân 。lai thực/tự tội nhân 。 罪人忙怕走入山間。於其山間有大鐵輪來轉罪人。 tội nhân mang phạ tẩu nhập sơn gian 。ư kỳ sơn gian hữu Đại thiết luân lai chuyển tội nhân 。 諸山競合。所有脂血。劇如押油笮蒲桃。 chư sơn cạnh hợp 。sở hữu chi huyết 。kịch như áp du 笮bồ đào 。 積頭如山。成為山合故。故名眾合地獄。 tích đầu như sơn 。thành vi/vì/vị sơn hợp cố 。cố danh chúng hợp địa ngục 。 云何叫喚地獄。答。為獄卒羅剎。頭黃如金。眼赤如火。 vân hà khiếu hoán địa ngục 。đáp 。vi/vì/vị ngục tốt La-sát 。đầu hoàng như kim 。nhãn xích như hỏa 。 手中放箭。口出惡聲。於虛空中箭下如雨。 thủ trung phóng tiến 。khẩu xuất ác thanh 。ư hư không trung tiến hạ như vũ 。 罪人忙怕東西逃避。走熱鐵上。脂血凝流。 tội nhân mang phạ Đông Tây đào tị 。tẩu nhiệt thiết thượng 。chi huyết ngưng lưu 。 欲出門門即却閉。號聲大叫。故名叫喚地獄。 dục xuất môn môn tức khước bế 。hiệu thanh Đại khiếu 。cố danh khiếu hoán địa ngục 。 云何大叫喚地獄。答曰。為獄中有二大鑊。 vân hà Đại khiếu hoán địa ngục 。đáp viết 。vi/vì/vị ngục trung hữu nhị Đại hoạch 。 一名難陀。二名跋難陀。滿中醎苦以煮罪人。 nhất danh Nan-đà 。nhị danh Bạt-nan-đà 。mãn trung 醎khổ dĩ chử tội nhân 。 罪人入中由如煮豆。支節零落。經無量劫。後入灰河。 tội nhân nhập trung do như chử đậu 。chi tiết linh lạc 。Kinh vô lượng kiếp 。hậu nhập hôi hà 。 滿中沸炭。復入炎床上。強扶令坐。 mãn trung phí thán 。phục nhập viêm sàng thượng 。cường phù lệnh tọa 。 一切毛孔皆出猛火。發聲大叫。故名大叫喚地獄。 nhất thiết mao khổng giai xuất mãnh hỏa 。phát thanh Đại khiếu 。cố danh Đại khiếu hoán địa ngục 。 云何名炎熱地獄。為滿中猛火。上火徹下。 vân hà danh viêm nhiệt địa ngục 。vi/vì/vị mãn trung mãnh hỏa 。thượng hỏa triệt hạ 。 下火徹上。云何名阿鼻地獄。答。為東壁火到西壁。 hạ hỏa triệt thượng 。vân hà danh A-tỳ địa ngục 。đáp 。vi/vì/vị Đông bích hỏa đáo Tây bích 。 南北上下竝然。一切苦具皆悉滿中。 Nam Bắc thượng hạ tịnh nhiên 。nhất thiết khổ cụ giai tất mãn trung 。 罪人毛孔皆猛火。如是八大地獄。 tội nhân mao khổng giai mãnh hỏa 。như thị bát đại địa ngục 。 一一各有十六地獄以為眷屬。言十六者。所謂八寒八熱。 nhất nhất các hữu thập lục địa ngục dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。ngôn thập lục giả 。sở vị bát hàn bát nhiệt 。 言八寒者。一者阿浮陀。二者尼羅浮陀。三者阿羅羅。 ngôn bát hàn giả 。nhất giả a phù đà 。nhị giả ni la phù đà 。tam giả a La La 。 四者阿波波。五者阿睺睺。六者漚波羅。 tứ giả A-ba-ba 。ngũ giả a hầu hầu 。lục giả ẩu ba la 。 七者波頭摩。八者摩訶波頭摩。是名八寒地獄。 thất giả ba-đầu-ma 。bát giả Ma-ha ba-đầu-ma 。thị danh bát hàn địa ngục 。 言八熱者。炭坑。二者沸屎。三者燒林。 ngôn bát nhiệt giả 。thán khanh 。nhị giả phí thỉ 。tam giả thiêu lâm 。 四者劍林。五者刀路。六者刺林。七者醎河。 tứ giả kiếm lâm 。ngũ giả đao lộ 。lục giả thứ lâm 。thất giả 醎hà 。 八者銅鐝。是名八熱地獄。云何阿浮陀地獄。 bát giả đồng 鐝。thị danh bát nhiệt địa ngục 。vân hà a phù đà địa ngục 。 唐云多少有孔。謂滿中積氷。復有冷毒。 đường vân đa thiểu hữu khổng 。vị mãn trung tích băng 。phục hưũ lãnh độc 。 風吹諸罪人皮肉筋骨。一切破碎。若人劫剝眾生衣服。 phong xuy chư tội nhân bì nhục cân cốt 。nhất thiết phá toái 。nhược/nhã nhân kiếp bác chúng sanh y phục 。 令他寒凍。受如是報在此獄中。 lệnh tha hàn đống 。thọ/thụ như thị báo tại thử ngục trung 。 云何尼羅浮陀地獄。唐云無孔。純氷所成。 vân hà ni la phù đà địa ngục 。đường vân vô khổng 。thuần băng sở thành 。 造前惡業即入其中。云何阿波波。阿羅羅。阿睺睺。此三地獄。 tạo tiền ác nghiệp tức nhập kỳ trung 。vân hà A-ba-ba 。a La La 。a hầu hầu 。thử tam địa ngục 。 皆悉口噤寒倍於前。云何漚波羅地獄。 giai tất khẩu cấm hàn bội ư tiền 。vân hà ẩu ba la địa ngục 。 唐云青蓮華獄。純氷所成。色如青蓮華。 đường vân thanh liên hoa ngục 。thuần băng sở thành 。sắc như thanh liên hoa 。 云何波頭摩地獄。唐云紅蓮華獄。謂此地獄極寒凍。 vân hà ba-đầu-ma địa ngục 。đường vân hồng liên hoa ngục 。vị thử địa ngục cực hàn đống 。 諸罪人身分裂破其肉。乃宜所以名紅蓮華也。 chư tội nhân thân phần liệt phá kỳ nhục 。nãi nghi sở dĩ danh hồng liên hoa dã 。 云何摩訶波頭摩地獄。唐云大紅蓮華也。 vân hà Ma-ha ba-đầu-ma địa ngục 。đường vân đại hồng liên hoa dã 。 其苦倍前。是名八寒地獄。云何炭坑地獄。 kỳ khổ bội tiền 。thị danh bát hàn địa ngục 。vân hà thán khanh địa ngục 。 謂中炭火火皆沒膝。若人破戒墮此地獄中。 vị trung thán hỏa hỏa giai một tất 。nhược/nhã nhân phá giới đọa thử địa ngục trung 。 云何沸屎地獄。謂此地獄內滿中沸屎。 vân hà phí thỉ địa ngục 。vị thử địa ngục nội mãn trung phí thỉ 。 深廣如河。若人破齊夜食入此地獄中。 thâm quảng như hà 。nhược/nhã nhân phá tề dạ thực/tự nhập thử địa ngục trung 。 云何名燒林地獄。為此獄內一切草木土地皆出猛火。 vân hà danh thiêu lâm địa ngục 。vi/vì/vị thử ngục nội nhất thiết thảo mộc độ địa giai xuất mãnh hỏa 。 若有眾生。焚燒山者墮此獄中。 nhược hữu chúng sanh 。phần thiêu sơn giả đọa thử ngục trung 。 云何名劍林地獄。謂此地獄中多有諸樹。皆劍為葉。 vân hà danh Kiếm lâm địa ngục 。vị thử địa ngục trung đa hữu chư thụ/thọ 。giai kiếm vi/vì/vị diệp 。 風吹葉落皆成劍輪。墮罪人身上。支節零落。 phong xuy diệp lạc giai thành kiếm luân 。đọa tội nhân thân thượng 。chi tiết linh lạc 。 若人好鬪諍殺生墮此獄中。云何刀路地獄。 nhược/nhã nhân hảo đấu tranh sát sanh đọa thử ngục trung 。vân hà đao lộ địa ngục 。 滿中以大刀為路。罪人入中支節墮落。 mãn trung dĩ Đại đao vi/vì/vị lộ 。tội nhân nhập trung chi tiết đọa lạc 。 以刀殺生者墮此獄中。云何名刺林地獄。 dĩ đao sát sanh giả đọa thử ngục trung 。vân hà danh thứ lâm địa ngục 。 謂此獄中有鐵樹。樹高一由旬。以鐵為刺。 vị thử ngục trung hữu thiết thụ/thọ 。thụ/thọ cao nhất do-tuần 。dĩ thiết vi/vì/vị thứ 。 上有毒蛇化為美女喚罪人。罪人上已鐵刺刺身。毒蛇貫腹。 thượng hữu độc xà hóa vi/vì/vị mỹ nữ hoán tội nhân 。tội nhân thượng dĩ thiết thứ thứ thân 。độc xà quán phước 。 受大苦惱。若人貪慾者墮此獄中。 thọ/thụ đại khổ não 。nhược/nhã nhân tham dục giả đọa thử ngục trung 。 云何名為醎河地獄。謂此河中滿皆總是醎水由如灰汁。 vân hà danh vi/vì/vị 醎hà địa ngục 。vị thử hà trung mãn giai tổng thị 醎thủy do như hôi trấp 。 罪人入中支節爛壞。於其四岸有諸獄卒。 tội nhân nhập trung chi tiết lạn/lan hoại 。ư kỳ tứ ngạn hữu chư ngục tốt 。 有身熱鐵劍。禦捍罪人不令得出。 hữu thân nhiệt thiết kiếm 。ngữ hãn tội nhân bất lệnh đắc xuất 。 若人好潛剝眾生者。死墮此地獄。云何名銅鐝地獄。 nhược/nhã nhân hảo tiềm bác chúng sanh giả 。tử đọa thử địa ngục 。vân hà danh đồng 鐝địa ngục 。 為此獄中多有銅鐝。縛諸罪人。 vi/vì/vị thử ngục trung đa hữu đồng 鐝。phược chư tội nhân 。 獄卒羅剎以鉗開口。灌以洋銅。與鐵丸食之。食足已訖。 ngục tốt La-sát dĩ kiềm khai khẩu 。quán dĩ dương đồng 。dữ thiết hoàn thực/tự chi 。thực/tự túc dĩ cật 。 五臟焦爛。支節火流。若人偷盜飲食。虛受信施。 ngũ tạng tiêu lan 。chi tiết hỏa lưu 。nhược/nhã nhân thâu đạo ẩm thực 。hư thọ/thụ tín thí 。 一旦命終墮此地獄。是名八熱地獄。言畜生者。 nhất đán mạng chung đọa thử địa ngục 。thị danh bát nhiệt địa ngục 。ngôn súc sanh giả 。 依三法智度論云。有其三處。合有九種。 y tam Pháp Trí độ luận vân 。hữu kỳ tam xứ/xử 。hợp hữu cửu chủng 。 水中有三。一無足二多足三二足。陸地準之。 thủy trung hữu tam 。nhất vô túc nhị đa túc tam nhị túc 。lục địa chuẩn chi 。 空中亦然。合有九種。言閻摩路迦者。瑜伽論云。 không trung diệc nhiên 。hợp hữu cửu chủng 。ngôn Diêm Ma lộ ca giả 。du già luận vân 。 此南贍部下五百踰(跳-兆+善)那。有閻羅王所住之國。 thử Nam thiệm bộ hạ ngũ bách du (khiêu -triệu +thiện )na 。hữu Diêm la Vương sở trụ chi quốc 。 唐云靜息。一切罪人及以餓鬼竝屬此王。 đường vân tĩnh tức 。nhất thiết tội nhân cập dĩ ngạ quỷ tịnh chúc thử Vương 。 問曰。餓鬼道幾生。答曰。胎化二生。化生可知。 vấn viết 。ngạ quỷ đạo kỷ sanh 。đáp viết 。thai hóa nhị sanh 。hóa sanh khả tri 。 云何胎生。答曰。經有成文。如餓鬼女白言。 vân hà thai sanh 。đáp viết 。Kinh hữu thành văn 。như ngạ quỷ nữ bạch ngôn 。 我夜生五子。隨所生處悉皆食盡而無暫飽。 ngã dạ sanh ngũ tử 。tùy sở sanh xứ tất giai thực/tự tận nhi vô tạm bão 。 此即第十三讀誦壞苦。 thử tức đệ thập tam độc tụng hoại khổ 。 諸佛剎土及諸天宮一切菩薩所住之門無有 chư Phật sát độ cập chư Thiên cung nhất thiết Bồ Tát sở trụ chi môn vô hữu 障礙隨意遊入者。 述曰。第十四遊入勝境。 chướng ngại tùy ý du nhập giả 。 thuật viết 。đệ thập tứ du nhập thắng cảnh 。 爾時帝釋白佛言世尊唯願如來為眾生說增 nhĩ thời Đế Thích bạch Phật ngôn Thế Tôn duy nguyện Như Lai vi/vì/vị chúng sanh thuyết tăng 益壽命之法者。 述曰。 ích thọ mạng chi Pháp giả 。 thuật viết 。 此大節文第三釋天重請。 thử đại tiết văn đệ tam thích Thiên trọng thỉnh 。 佛頂尊勝陀羅尼經疏卷上 Phật Đảnh Tôn Thắng Đà La Ni Kinh sớ quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 16:06:46 2008 ============================================================